лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

Подготовку специалистов по специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» осуществляет кафедра межкультурной коммуникации гуманитарного факультета ЧУО «Институт современных знаний имени А.М. Широкова». О том, что представляет собой эта специальность, что такое «лингвистическое обеспечение» и «межкультурные коммуникации», подробно расскажет «Кем быть?»

О международной коммуникации и лингвистическом обеспечении

Межкультурная коммуникация появилась в 1950-х годах как ответ на проблемы, возникшие в коммуникации представителей разных культур. В Беларуси специальность, подготавливающая специалистов этой сферы, впервые появилась в 2001 году, а в Институте современных знаний – в 2002 году.
В нашей стране межкультурный подход к изучению иностранных языков возник как ответ на государственную программу развития инфраструктуры туризма и превращения страны в привлекательную площадку для международного туризма. В современном мире деловое общение между людьми становится все более интенсивным. XXI век не без оснований называют веком коммуникаций.
Межкультурные коммуникации – это современный подход к обучению иностранным языкам, когда будущего переводчика готовят к преодолению различий в вербальном, невербальном поведении и мировоззрении представителя другой культуры; это вид профессиональной деятельности, цель которой – помочь в познании культурных особенностей и установления взаимопонимания между различными культурами.
Лингвистическое обеспечение означает обучение коммуникации на иностранных языках в различных сферах общения.
Сегодня огромное количество специалистов активно участвует в деятельности международных, политических, экономических и профессиональных организаций, работе международных форумов и конференций.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

О приобретаемых навыках

Для поддержания многообразных и многоуровневых контактов и форм общения необходимо знание не только иностранного языка, но также норм и правил иноязычной культуры, психологии и истории. Наконец требуется знание структуры процесса общения для его прогнозирования во избежание неверного понимания партнеров.
В процессе обучения студенты получают глубокие знания системы иностранных языков и принципов их функционирования в разных сферах коммуникации, теории и практики переводческой деятельности; изучают основы экономики, особенности экспортно-ориентированных предприятий; учатся психологии деловых отношений, деловым культурам в международном бизнесе. Студенты учатся грамотно выстраивать стратегию и тактику коммуникативного поведения, считывать вербальные и невербальные сигналы, посылаемые собеседником в межкультурном диалоге; овладевают современными компьютерными технологиями.
Выпускник специальности, как правило, владеет двумя или тремя иностранными языками.
На данной специальности готовят переводчика нового типа, для которого нет проблем в понимании не только речи, но и понимания собеседника другой культуры, ведь поведение также является коммуникацией.
Студентов учат грамотно готовить различного рода документы в соответствии с существующими традициями, этикетом и межкультурными стандартами; составлять договора, речи в соответствии с нормами официально-делового стиля и правилами риторики, сложившимися на базе того или иного языка и культуры, традициями, учат управлению проектами. В разных культурах различен не только язык, на котором говорят люди данной культуры – различен менталитет, логика, поведение в различных ситуациях, основные религии, национальный характер, суеверия, обычаи и традиции, правила этикета, и многое, многое другое.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

О процессе обучения

Обучению способствует оптимально построенный учебный процесс, включающий различные практические занятия интерактивного характера, различные стажировки, студенческая практика на протяжении периода обучения. Во время обучения студентов учебным планом преду­смотрено четыре вида практики: по межкультурной коммуникации, переводческая, экономическая и преддипломная.
В процессе обучения используются современные методики с применением компьютерной, аудио- и видео- техники и интернета. В качестве учебных материалов используются современные оригинальные учебники, а также материалы, подготовленные преподавателями кафедры.
О компетентности специалиста
Выпускник компетентен в следующих видах деятельности: коммуникативной, переводческой, информационно-аналитической, организационно-управленческой, консультационной, научно-исследовательской, экспертной, инновационной. Компетентный в международных коммуникациях человек, зная язык, обычаи, привычки, образ мышления, религии, национальный характер и многое другое о культурах может правильно понимать суть происходящего и приводить контакт с представителем другой культуры к нужному результату.

О работе

В настоящее время во всем мире идут очень активные интеграционные процессы. Беларусь занимает активную интеграционную позицию по развитию международного сотрудничества. Международные коммуникации выходят на новый уровень международных отношений.
Выпускники работают в различных сферах деятельности: во внешнеэкономических отделах МАЗа, БелАЗа, НИЭИ Министерства экономики Республики Беларусь, ­Министерстве иностранных дел ­Республики Беларусь, Национальной государственной телерадиокомпании Республики Беларусь, Парке высоких технологий, логистических центрах, туристических, рекламных агентствах, в Министерстве спорта и туризма Республики Беларусь, ОАО «Приорбанк», ОАО «Управляющая компания холдинга «Горизонт», Национального Банка Республике ­Беларусь, переводческих агентствах, международных компаниях и др.
Специальность высоко востребована на рынке труда как нашей страны, так и за рубежом.

Наталья КАПЕЛЬЩИКОВА,
преподаватель кафедры межкультурной коммуникации

Информация, размещенная на этом портале, является интеллектуальной собственностью Редакции. Все права защищены. Перепечатка разрешается только с гиперссылкой на kem.by.

Copyright © 2016 Журнал «Кем Быть?». All Rights Reserved.

Источник

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

Описание:

Специальность среднего специального образования

Специальность обеспечивает получение квалификации «Организатор социокультурной деятельности (со знанием иностранного языка)».

Выпускник данной специальности должен быть готов решать следующие профессиональные задачи:

— использование учебно-методических материалов, современных информационных ресурсов и технологий;

— применение современных приемов, организационных форм и технологий воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения;

— обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;

— использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;

— проведение информационно-поисковой деятельности, направленной

на совершенствование профессиональных умений в области перевода;

— обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях;

— сопровождение лингвистического обеспечения электронных информационных систем и электронных языковых ресурсов различного назначения и др.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

После окончания обучения выпускники вышеназванной специальности могут занимать следующие должности:

Обучение проводится в учреждениях образования:

Дни открытых дверей

Поиск места в общежитии

Тьютор-центр

ПОИСК СПЕЦИАЛЬНОСТИ И ВУЗА/КОЛЛЕДЖА

Курсы

Новые специальности

Новости вузов и колледжей

Тестирование

О репетиторах и курсах

Толковый словарь

Специальности:

Профессии/Квалификации:

КОНТАКТЫ — НА ЗАМЕТКУ

Объявления

Колонки авторов

© 2010—2021, KudaPostupat.by (КудаПоступать.бел)
Все права охраняются законом.

Мы в социальных сетях:

Все права на материалы, размещенные на портале KudaPostupat.by, принадлежат источникам, ссылкой на которые сопровождается публикация материала. Цитирование материалов, права на которые принадлежат третьим лицам, производится на портале исключительно в рамках, установленных Законом РБ «Об авторском праве и смежных правах» на условиях, установленных правообладателями.

Информация, опубликованная на портале с разрешения других правообладателей ( в соответствии с размещенными в материалах ссылками), может быть использована только с письменного согласия соответствующих правообладателей, если иное не установлено самим правообладателем.

Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации, в том числе с использованием компьютерных средств, без письменного разрешения строго запрещено.

Авторские права на материалы KudaPostupat.by без специальной гиперссылки «Источник» принадлежат ИП Бовтрукевич И.М. Копирование, цитирование и последующее распространение таких материалов допускается без каких-либо ограничений, однако с обязательной активной гиперссылкой на KudaPostupat.by.

За нарушение данного правила наступает ответственность, предусмотренная соответствующим законодательством РБ.

Источник

Специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций»

Осознанно выбрать профессию сложно, особенно когда не совсем понимаешь, что значит та или иная специальность. Адукар расскажет о специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций», если ты выбрал её или присматриваешься к профессиям, связанным с иностранным языком. Чтобы ты чётко представлял, чем будешь заниматься по окончании вуза.

Что значит «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций»?

Проще говоря, это устный или письменный перевод информации с родного языка на иностранный с учётом социокультурных особенностей всех участников беседы и ситуации общения. Переводчик подбирает те слова и выражения, которые помогут представителям разных стран и культур наладить коммуникацию друг с другом. От компетентности специалиста во многом зависит успех переговоров, продвижение бизнеса. Выпускникам этой специальности присваивается квалификация «Специалист по межкультурным коммуникациям. Переводчик-референт».

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

Какими знаниями должен обладать переводчик-референт?

Специалист по межкультурным коммуникациям отлично разбирается в тонкостях своего и иностранного языка, знает особенности их функционирования в разных стилях речи. Он понимает культуру и менталитет народов, чей язык выбрал для изучения (английский, немецкий, французский, испанский). А всё благодаря таким дисциплинам, как мировая художественная литература, культурология, психология бизнеса В зависимости от направления деятельности (экономика, туризм, реклама, культура) студенты изучают дополнительные предметы.

Какие вузы готовят переводчиков-референтов?

Привлекает работа в сфере предпринимательства — БГЭУ наилучший вариант, ведь там обучают коммуникативным технологиям в бизнесе: как разговаривать с партнёром на одном языке и продвигать бизнес на иностранном рынке благодаря успешным переговорам.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

В МГЛУ ты сможешь изучить другой язык и культуру народа, разговаривающего на нём. Где применить полученные знания, зависит от тебя. Такие специалисты нужны всем компаниям и предприятиям, у которых есть международные связи: рекламные отделы, PR-компании, редакции газет и журналов, публикующие материлы на иностранном языке, теле-и радиокомпании, туристические агентства К слову, поступить в МГЛУ на данную специальность можно и после ЛГК при МГЛУ.

Частный институт ИСЗ имени А. М. Широкова обучает студентов для работы в сфере международного туризма.

ГрГУ имени Янки Купалы специализируется на лингвистическом обеспечении межкультурных коммуникаций для внешнеэкономических связей.

Будь готов к тому, что аудиторных занятий мало для освоения профессии. Постарайся выехать на стажировку, устроиться на подработку в компанию, чтобы получить опыт ещё в студенчестве. Выбирай специальность не по звучному названию, а по своим предпочтениям, тогда учёба будет в радость.

Если материал был для тебя полезен, не забудь поставить «мне нравится» в наших соцсетях ВКонтакте, Instagram, Facebook, ASKfm и поделись постом с друзьями. А мы сделаем ещё больше материалов, которые пригодятся тебе для учёбы.

Источник

Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

В ПГУ открывается еще одна новая специальность – «Лингвистическое обеспечение межкультур­ных коммуникаций». GOROD214.BY узнал подробности о ней у декана гуманитарного факультета Александра Кириенко.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

– Как появилась идея открыть новую специальность?

– Что конкретно будут изучать студенты?

Главное внимание, конечно, уделяется изучению иностранных языков. Прежде всего – английскому, без которого невозможно общение на международном уровне. Место второго иностранного языка занимает немец­кий. Большой цикл дисциплин посвящен воп­росам перевода – письменного, компьютерного, устного, синхронного.

На втором курсе студенты начинают изучать дисциплины специализации. Если вашей специализацией стал «Международный туризм», то в расписании вы увидите географию и историю туризма, краеведение Беларуси и туроперейтинг.

Специализация «Информационное обслуживание» включает изуче­ние мультимедиа технологий в рекламе и интернет-маркетинг, компьютер­ную графику и веб-аналитику.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

– Кем смогут работать студенты специальности после университета?

По окончанию обучения студенту присваивается квалификация – специалист по межкультурным коммуникациям. Переводчик-референт (английский, не­мецкий языки).

Специалист с таким дипломом востребован на предприятиях, где развиваются зарубежные связи: осуществляет переводческую деятельность, проводит информационно-аналитическую и организационно-управленческую работу. Он может занимать такие должности, как п ереводчик-референт, р едактор-переводчик, г ид-переводчик, м енеджер по туризму, с пециалист-консультант по межкультурному общению и м енеджер рекламной компании.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

Фото предоставлены ПГУ

– Какие условия для обучения созданы на факультете?

У нас есть все необходимое для подго­товки переводчиков-референтов и специалистов по межкультурной коммуни­кации. Это, во-первых, квалифицированные преподаватели, среди которых доктора и кандидаты наук, а также профессиональные переводчики.

Во-вторых, подготовлена прекрасная материально-техническая база. Аудитории, где про­ходят практические занятия по иностранным языкам, оборудованы специаль­ной техникой, имеются лингафонные кабинеты для отработки произношения, учебные лаборатории с программным обеспечением для автоматизирован­ного перевода, мультимедийные аудитории для чтения лекций, конференц-зал с системой видеоконференцсвязи, интернет-центр, Научная библиотека.

– Что делать тем, кто заинтересовался новой специальностью?

Им нужно готовиться к ЦТ по трем предметам: иност­ранный язык (любой, не обязательно английский), русский / белорусский язык, история. Следующий шаг – во время вступительной кампании подать документы в Полоцкий госуниверситет на специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций». Задать вопросы и получить до­полнительную информацию вы можете у декана гуманитарного факультета Александра Сергеевича Кириенко.

Оставайтесь с нами в социальных сетях:

Источник

Профессия: лингвист

Что такое лингвистика, зачем поступают на лингвистов и кто сегодня изучает исчезающие языки

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

Нужно ли знать много языков, чтобы стать лингвистом? С чего начать знакомство с этой наукой? Кем вообще работают лингвисты? Мы поговорили с экспертом, чтобы разобраться, чем лингвистика отличается от других специальностей, на которых тоже изучают иностранные языки, и как выглядит научная работа исследователей языка.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

старший преподаватель Школы лингвистики НИУ ВШЭ, научный сотрудник Научно-учебной лаборатории социогуманитарных исследований Севера и Арктики

Лингвист: кто это и чем он занимается

Лингвистика — это наука о том, как устроен человеческий язык. Научный интерес для учёных-лингвистов составляют разные темы: разнообразие человеческих языков, закономерности в структуре языка, история развития диалектов и языков, связь речи с другими аспектами деятельности человека: социокультурными, биологическими, психологическими. Лингвисты не просто изучают конкретные языки, но исследуют их в рамках фундаментальной науки о языке в целом.

Сейчас распространено понимание термина «лингвистика» как «изучения иностранных языков». С таким определением категорически не согласны лингвисты-теоретики.

Не стоит путать лингвистику с другими профессиональными сферами, которые связаны с языком. Лингвисты — это не переводчики и не полиглоты.

Профессия лингвиста подразумевает серьёзную научную работу по структурированию и анализу имеющихся знаний о языке, чтобы обогатить лингвистическую теорию.

Как понять, стоит ли поступать на лингвистический факультет

Чаще всего на факультет теоретической лингвистики поступают те, кого в школе интересовало устройство своего родного языка, например уроки русского. Чтобы разобраться получше в этой области знания, стоит почитать научно-популярные книги о лингвистике: например, «Почему языки такие разные» Владимира Плунгяна или энциклопедию для детей «Языкознание. Русский язык» издательства «Аванта+», а также научно-популярные ресурсы в интернете. Узнав, как сами учёные объясняют функции и принципы лингвистики, вы сможете понять, привлекает ли вас подход к языку как к системе, — именно это ждёт студентов-лингвистов.

Есть и другой способ для старшеклассника разобраться, что же такое лингвистическая наука, — решение лингвистических задач и участие в специализированных олимпиадах. Лингвистическая задача — это особый жанр, где читателю предоставляется информация о неизвестном ему языке и, руководствуясь лишь этими данными и логическими размышлениями, нужно выполнить задание. Оно может заключаться в том, чтобы перевести предложение или распознать какие-то грамматические категории в незнакомом языке.

Школьникам, которых интересует, что такое профессия лингвиста, доступны Московская традиционная олимпиада по лингвистике и математике, олимпиада «Высшая проба» и Всероссийская олимпиада по русскому. Такие задачи — это модель деятельности учёного-лингвиста. Если задачи удаётся успешно решать, процесс работы вызывает интерес и азарт, значит, у вас есть основания полагать, что вам понравится заниматься лингвистикой.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

Какие ЕГЭ сдавать, чтобы поступить на лингвистику

Для поступления на программы «Фундаментальная и прикладная лингвистика» в МГУ, МГЛУ и РГГУ, а также на программу «Фундаментальная и компьютерная лингвистика» в НИУ ВШЭ:

Для поступления на программы «Лингвистика» в МГУ, МГЛУ и РГГУ:

Первая группа программ больше ориентирована на освоение теории языка и большее внимание уделяет точным научным методам, а на программе «Лингвистика» в российских университетах фокус будет скорее на теории и практики перевода, а также теории преподавания языков.

Востребованность лингвиста на рынке труда

По большей части выпускники-лингвисты продолжают свой карьерный путь в науке. Это необязательно будет непосредственно теория языка. Знание лингвистики полезно учёным многих гуманитарных сфер: культурологии, филологии, антропологии. Компетенции, которые формируются у студента за время обучения, — ясность мышления, понимание точных методов, умение рассматривать явления структурно — интеллектуально обогащают исследования культуры, которыми занимаются учёные-гуманитарии.

Помимо науки, человек с лингвистическим образованием может профессионально реализовать себя в прикладных сферах.

Уровень зарплат зависит от сферы, в которой работает выпускник лингвистического факультета, а также от конкретного проекта. Согласно данным с сайта HeadHunter, средние зарплаты специалистов-лингвистов в IT-компаниях составляют от 80 000 до 120 000 рублей в месяц, преподавателей иностранных языков — от 40 000 до 100 000, переводчиков — от 40 000 до 90 000, разработчиков образовательных программ — в районе от 60 000 до 80 000 рублей.

Какие конкретные явления нашей речи попадают в область наблюдения лингвистов

Спектр тем, которыми интересуются учёные-лингвисты, можно рассмотреть на примере одного конкретного раздела этой науки. На пересечении наук о языке и наук об обществе существует социолингвистика — область исследований взаимного влияния языковых и социальных факторов, то есть наука о том, как язык определяет отношения между людьми и как язык формируется и меняется под воздействием общественной жизни. Язык — продукт нашей социальной жизни, поэтому социолингвистика изучает, как социальные факторы влияют на языковые изменения и языковое многообразие.

В рамках этой науки можно рассмотреть, например, социолингвистическое варьирование. Принадлежность к разным социальным группам находит выражение в речевых особенностях: по-разному говорят мужчины и женщины, люди разных поколений, жители разных регионов.

лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Смотреть картинку лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Картинка про лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия. Фото лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности что это за профессия

Социолингвисты также изучают такое явление культуры, как многоязычие. Учёные, которые интересуются этим вопросом, пытаются выяснить и описать, как люди пользуются речью в тех странах и обществах, где в ходу больше одного языка. В многоязычных культурах люди переключаются между языками в разных ситуациях. Задача исследователя — систематизировать такие ситуации, чтобы увидеть большую картину. Социолингвисты узнают, каким образом одни языки умирают, а другие восстанавливаются, каковы отношения между языками в многоязычных государствах и как на это влияет культурная политика.

Другая интересная тема — взаимодействие между людьми на микроуровне. Изучая межличностную коммуникацию, лингвисты задаются вопросами: чем обусловлено то, как мы разговариваем в разных контекстах с разными людьми? Как отношения между людьми выражаются в речи? Что такое языковая вежливость? Как устроен диалог?

Какими могут быть научные интересы исследователя-лингвиста

Есть близкая к социолингвистике дисциплина — лингвистическая антропология. Лингвистические антропологи изучают, как варьируются языки в зависимости от культуры, к которой они относятся. Как люди понимают мир и как это отражается в их языках? И правда ли, что у инуитов есть сто названий для снега? (Нет, это неправда).

Меня занимают социокультурные вопросы в лингвистике, но я скорее определяю себя как антрополога, а не как лингвиста. Больше всего меня интересует, как протекает жизнь в сообществах на Севере. Я специалист по населению Севера и Арктики, причём меня равно интересуют культура и коренного населения этих мест, и тех людей, которые перебрались туда из других регионов. Я также интересуюсь миноритарными (малыми) языками и культурами — в особенности Севера, но не исключительно. Меня волнует такой процесс — языковый культурный сдвиг, то есть утрата культуры и языка этнической группой. Свои исследования я провожу в рамках Лаборатории социогуманитарных исследований Севера и Арктики НИУ ВШЭ.

Сотрудники лаборатории ездят в экспедиции и там общаются с людьми. Лингвисты разговаривают с носителями языков, записывают тексты. Часто речь идёт о языке под угрозой исчезновения, учёные стараются документировать такие языки. Подобные записи бесценны, ведь сегодня малые языки и культуры исчезают довольно быстро. Глобализация стирает многообразие языков во многих регионах, поэтому учёные стараются зафиксировать как можно больше сведений в ходе общения с живыми носителями языков, чтобы сохранить память о них для науки и для будущего.

Занимаются ли лингвисты сохранением языков

Сохранить язык лингвистам едва ли под силу. Языки исчезают, когда стремительно меняется жизнь людей, когда они сталкиваются с другой культурой, которая вытесняет их собственную. Если язык какой-то этнической группы стигматизируется, начинает казаться людям стыдным или как минимум не престижным, они перестают учить ему своих детей.

Поэтому восстановить или уберечь от исчезновения язык могут только его носители при благоприятных социальных и политических обстоятельствах.

Усилия со стороны учёных по возрождению языка бессмысленны без запроса живых людей. Роль лингвистов в этом вопросе ограниченна — они могут выступать лишь экспертами, ведь систематизированное лингвистическое описание помогает потомкам носителей вспоминать свой родной язык. В целом язык сохраняется, если сообщество видит в нём ценность, его можно поддерживать путём преподавания и поднятия социального престижа.

Сегодня, в том числе в России, у молодых людей в больших городах всё чаще просыпается интерес к языкам своих предков, что сигнализирует об интересных культурных изменениях и обещает позитивные перспективы для сохранения языкового многообразия.

Изображение на обложке: Thierry Fousse / Dribbble

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *