свекровь история происхождения слова
Термины свойственного родства. СВЁКОР. СВЕКРОВЬ
Академик Олег Николаевич Трубачев — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя». Глава II. ТЕРМИНЫ СВОЙСТВЕННОГО РОДСТВА.
СВЁКОР. СВЕКРОВЬ.
Слав. svekrъ, svekry. Ст.-слав. свекръ ‘πενθερός, socer’, свекры πενθερά, socrus’, др.-русск. свекры, свекъръ, свекоръ, русск. свёкор, свекровь, диал. свекры, свекрова (Онежск., Шенкурск.), свякровья, свякры, архангельское ещё — секрова, ср. из недавних материалов — рязанск. с’в’акры, с’в’якрова, вологодск. свекрова, свекроука, калужск. свякра, свякровь’; укр. свекор, свекруха, др. — польск. swiekrew, swiekrucha, swiokra ‘свекровь’, ‘теща’, swiokier, swiekier ‘тесть’, swiekra ‘tesciowa, matka meza lub zony’, польск. swiekier, swiekra (устар.), диал. swiekr ‘ojciec meza’, swiekra ‘matka meza’, ср. также wsiekra = swiekra, swiekrucha, др. — чешск. svegruse, svekruse matka manzela neb manzelky, tchyne’, svekr ‘tchan’, svekrov ‘svagrova’, диал. svogrusa, cvogrusa, cvegrusa ‘tchyne’, словацк. sveker, s’veker, s’viker, svoker, словенск. sveker, svekrv, svekrva, сербск. свёкар ‘der Schwiegervater, socer, mariti pater’, свёкрва ‘die Schwiegermutter, socrus, mariti mater’, диал. svekrva, болг. свекър, свекърва.
Наиболее сложную фонетико-морфологическую историю пережило слав. svekry, ж. р., что понятно вследствие особого положения древних −y-(ū) — основ, неизбежно подвергающихся разным аналогиям и выравниваниям. Соответствующий материал богаче всего представлен в русском языке, о чем свидетельствует даже беглое знакомство с формами по говорам.
Прежде всего, русские говоры широко сохранили древнейшую общеславянскую форму свекры *suesru-, ср. др.-инд. śvaśura-, śvuśru-, арм. skesur, литовск. sesuras. И. Шмидт считает эту ассимиляцию очень древним явлением, в то время как А. Мейе, очевидно, с полным правом видит здесь самостоятельные аналогические процессы. Действительно, в каждом отдельном случае можно отметить оригинальные особенности. Так, литовск. sesuras- получено не из *svesuras, а из чисто литовского *sesuras, ср. начало слова sesuo. Отношение литовск. *sesuras: слав, svekrъ принадлежит к разбиравшимся случаям чередования sv : s в начале слова в балто-славянском, ср. и.-е. *suesor: балто-слав. *sesuo, литовск. svecias: русск. посетить.
В связи с вопросом о непоследовательном отражении различными языками и.-е. suekru-s с палатальным задненебным согласным отдельные исследователи ставили под сомнение обще индоевропейскую древность палатальных задненебных. Так, в то время как П. Кречмер расценивает слав. svekry с k вместо s как результат смешения с венетами (язык centum), обращая внимание, помимо слав. svekry, на многие нарушения в древнеиндийском языке, В. Георгиев считает возможным исходить только из наличия древних индоевропейских велярных и лабиовелярных задненебных, лишь впоследствии подвергшихся палатализации. Возможно, что данная мысль весьма обоснованна, и было бы излишне против нее возражать в принципе. Гораздо надежнее обратиться к конкретному анализу данного слова, сферы его употребления и соприкосновений с другими словами, поскольку, видимо, именно здесь кроется причина нарушения.
Наиболее характерной частью слов svekrъ, svekry для славянского языкового сознания, несомненно, было sve-: svo-, svojь. В целом слово может продолжать *svesry, в котором, как полагают, вторая часть заменена была путем народной этимологии звучанием −kry под влиянием слав. kry ‘кровь’, что в случае с терминами родства вполне допустимо, ср. польск. krewni (= ‘кровные’) ‘родственники’.
Таким образом, свекровь, svekry воспринималась как ‘своя кровь’ (ср. сходные рассуждения Вассы Железновой у Горького). Вероятнее всего, что это изменение осуществилось в женской форме слова, наиболее созвучной с kry: *svesry > svekry, ср. общий для обоих слов конец основы (у). В мужской форме k было обобщено после этого: svekrъ. Чисто фонетическое объяснение здесь просто неприемлемо, как указывал еще А. Брюкнер в разборе книги А. Стендер-Петерсена «Slavisch-germanische Lehnwortkunde» (1927), видевшего в слав. svekrъ диссимиляцию *sbvesr- *suekuro-s, причем не обязательно вместе с Кречмером предполагать общую индоевропейскую −u-основу мужского рода наряду с −ū-основой женского рода *suekrū-s.
Появление и в мужской форме объясняется постоянной аналогией оригинальной женской основы, и это и сначала появляется в конце мужской основы и только после этого передвигается эпентетически вглубь неё. Существование исконно различных основ и.-е. *suekru-s и *sue-kro-s в качестве женского и мужского терминов родства не представляет чего-либо исключительного. Развитие *suekuros *suekrwos, где w находилось в позиции, способствовавшей превращению его в не слоговой согласный, откуда возможно *suekrwos. Группа согласных была усовершенствована путём описанной интерверсии в *suekuros, где w снова вокализовалось в u, ср. греч. έκυρός, др.-инд. śvaśurah, литовск. sesuras. Другими словами, мы имеем в этом индоевропейском процессе явление, аналогичное тому, что позднее произошло в славянском: svekrъ > svekūro (см. выше).
Отсюда следует, что этимологическая гипотеза о *suekuro-s: греч. κυρος ‘сила, власть’, κύριος: ‘господин’, как указывал П. Кречмер, маловероятна, так как не учитывает древнего *suekrus.
Правильное понимание фонетического развития индоевропейского варианта с −и- эпентетическим (*suekuros) помогает лучше понять историю отдельных форм. Так, литовск. sesuras говорит о том, что и литовская мужская форма развилась под воздействием парной женской формы с −ū-основой, которая сама по себе в литовском языке не сохранилась.
Из прочих родственных индоевропейских форм ср. алб. vjerr, vjehёrr ‘Schwiegervater’, vjehёrre ‘Schwiegermutter’. Алб. vjehёrr Г. Maйep объясняет из *svekro-, ставя, таким образом, албанское слово в один ряд с ст. — слав, свекръ и другими в противоположность литовск. sesuras и др. Ср. иначе Стьюарт Э. Манн: алб. vjehёrr ‘father-or, mother-in-law’ s-k. Эта точка зрения довольно успешно оспаривалась в своё время А. Брюкнером, чего мы уже касались в другом месте. Ф. Мецгер, исследующий различные случаи употребления и.-е. se-, *sue-, выделяет этот корень и в *sue-krū-, однако древнейшими значениями и.-е. *sue- он считает пространственные — ‘далеко, в стороне, прочь’, которые лишь впоследствии, изменившись в значения ‘уединенный, одинокий, отдельный’, приблизились к более поздней функции возвратного местоимения.
Характер задненебного в герм. svegra, а также герм. svehra-, др.-в.-нем. swehur правильно указывает место ударения: и.-е. *suekrū-s, но *suékro-s. Непосредственно к *suekrū-s, испытавшему закономерное сокращение окончания (> us) в германском, относят др.-в.-нем. swigar.
Некоторые исследователи считали возможным устанавливать более тесные связи между германскими и славянскими терминами. Так, О. Шрадер специально обращает внимание на нем. Schwager ‘свояк’, ср.-в.-нем. swager. По его мнению, это позднее слово нельзя прямо увязывать с и.-е. *suekro- ‘свекор’ или объяснять германским новообразованием. Поэтому Шрадер высказался о заимствовании ср.-в.-нем. swager из слав. svāk, svak, svojak. Это предположение маловероятно, и оно было встречено в литературе в основном отрицательно. Авторы обычно характеризуют swager как производное по типу санскр. śvāśura- ‘принадлежащий свекру’, т. е. vrddhi.
К числу древних особенностей, сохраненных славянским, относится ударение svekry — русск. диал. свекры. Относительно древним является и значение, четко представленное в слав. svekry, svеkrъ ‘(мать) отец мужа’, как это специально отмечалось исследователями. Соответствующие основы в других языках представляют нередко видоизмененное, расширенное значение, ср. в германских, латинском. Недавние исследования не позволяют, однако, видеть в упомянутом значении отражение глубокой древности. Так, например, Дж. Томсон, а вслед за ним А. В. Исаченко рассматривают и.-е. *suekro- времен кросскузенного брака и матриархата как название ‘материнского дяди’, поскольку, при этой древней форме брака мой свекор был одновременно моим дядей (братом моей матери). Выявляемое таким образом значение оказывается наиболее архаическим, порожденным еще классификаторской системой обозначения родственных отношений.
В литовском языке sesuras ‘свекор’ давно утратил парный женский термин того же корня, вытесненный производной формой от другого корня: anyta ‘свекровь’. Ср. еще эллиптическую для современного литовского языка форму мн. ч. sеsиrаi ‘свекор и свекровь’ (собств. ‘свёкры’).
Происхождение слова свекровь в русском языке
У большинства женщин при слове «свекровь» встает ком в горле. Любят милые «матушки» вредить невесткам. Разумеется, есть и хорошие свекрови, которые обожают невесток, с упоением нянчат внуков и всем рассказывают, какая золотая жена сыну досталась.
Каково происхождение слова «свекровь»? Особенно смущает «кровь». Не иначе, как отражает сущность матери мужа. Остановимся на этом подробнее
Кто такая свекровь
Лирическое отступление
Каково происхождение и значение слова «свекровь»? Об этом мы поговорим позже, а сейчас рассмотрим взаимоотношения между матерью мужа и невесткой.
Почему свекрови в большинстве своем так не любят приобретенных «дочерей»? Казалось бы, сын вырос, женился. Внуков родил, про мать не забывает. Внуки к бабушке тянутся. Что еще надо?
Свекровь начинает грызть невестку. В чем виновата супруга сына? Просто в том, что она появилась в семье.
Когда ребенок вырастает, родителям, особенно матери, это сложно принять и понять. Происходит некоторый внутренний кризис. Иные матери делают все, чтобы привязать сына или дочь к себе. Другие смиряются и отпускают. Но если первые едят поедом невестку, в итоге разрушая семью, то вторые делают это тихо и незаметно. Совершив гадость, они начинают охать и причитать, рассказывая сыну, что помочь хотели. А вон оно как вышло. Невестка начинает отрицать свою вину, доказывать, что милая «мамочка» все специально сделала. В итоге конфликт.
Происхождение слова
Каково происхождение слова «свекровь» в русском языке? Пришло оно из праславянского языка. А туда, в свою очередь, из индоевропейского. Свекровь имеет два значения: «святая кровь» или «своя кровь».
Почему-то раньше особое внимание в языках уделялось родственникам мужа. И что касается крови, здесь уместна горькая ирония: свекровь «пьет кровь».
Свекровь на Руси
В старину молодая семья жила с родителями мужа. До тех пор, пока свою избу не ставили. И тут-то молодой невестке приходилось тяжко. Свекрови чаще всего любили «душить» невесток работой. Да и «по горбу» могли ударить. Роптать, жаловаться или давать сдачи нельзя было. Бедняга даже своим родителям ничего сказать не могла. Ответ один: терпи.
Хорошо, если у мужа хватало мозгов встать на защиту жены и не допускать подобного отношения к ней. Но чаще всего муж не только не препятствовал этому, но и сам мог тумака поддать. В общем, несладко жилось на Руси молодой жене. Многие заканчивали жизнь самоубийством, не выдерживая издевательств. Только об этом умалчивалось.
В настоящее время ни одна нормальная женщина не потерпит издевательств. Она сумеет дать достойный отпор «любимой матушке». Разумеется, моральный. Некоторым женам удается мужей настроить против свекрови.
Еще один часто встречающийся вопрос: «Каково происхождение слов «свекровь» и «теща»?» Если с первым мы разобрались, то теперь уделим вниманию второму.
А между тем слово это пошло из украинского языка. В России считается, что произошло оно от слова «трещать». Теща болтает без умолку, с советами лезет, чем безумно раздражает зятя своего.
Сложные отношения
Мы выяснили, какие существуют версии относительно происхождения «свекрови» и как это слово пришло в наш язык. Давайте затронем тему отношений между зятьями и тещами, ибо о невестках и свекровях уже беседовали.
В происхождении слова «свекровь» имеется такая трактовка, как «святая кровь». Чем же она свята? Своим сумасшедшим отношением к невестке?
Если же и невестка не хочет идти на контакт, и свекровь из разряда монстров, то тут, независимо от происхождения слова, «свекровь» скорее трактуется как «дурная» кровь, чем как «святая».
Морфемный разбор
Давайте разберем слово «свекровь» по составу:
Предложения со словом
Мы разобрались с происхождением слова «свекровь». Составим несколько предложений с ним:
Резюмируем
Мы поговорили о происхождении слова «свекровь». Выделим основные аспекты статьи:
Заключение
Теперь читатель знает о происхождении слова «свекровь». Известно ему и о том, откуда пришло слово «теща». Затронули мы и психологическую часть, связанную с этими двумя словами. Надеемся, изложенная в статье информация будем вам полезна.
Происхождение названий родственников по браку
Схема родственников по браку
После свадьбы у людей появляются новые родственники (свойственники – это люди не связанные узами кровного характера, относящиеся к семейно-правовой связи, которые появились из брака одного из родственников). Названия для свойственников в русском языке идут из глубокой древности и были придуманы еще несколько тысяч лет назад (предком русского языка, как и многих других языков, является праиндоевропейский язык). Поэтому происхождение этих слов в значительной степени окончательно еще не выяснено.
Слово «муж» в русском языке использовалось первоначально в значении «взрослый мужчина». Оно имеет ту же индоевропейскую основу, которая является названием человека. Древне-индийское «mаnu» – человек («man» – думать, мыслить; то есть способностью мыслить человек якобы отличается от животных). Аналогично немецкое «mann», английское «man».
Слово «жена» имеет общеиндоевропейский корень «gen» (род; рождать, рождаться). Термин «генетика» происходит от греческого «genesis» – происхождение; латинское «genus» – род.
Таким образом, согласно представлениям древних, получается, что муж должен думать, а жена – рожать.
Зять – мужчина по отношению к семье жены. Считается, что слово «зять» также идет от индоевропейского «gen» (латинское «gener» – зять; литовское «zentas» – зять). Выходит, что зять – это человек «того же рода», «родственник» (причем не просто родственник, а «кровнородственный» человек).
Невестка – женщина по отношению к семье мужа. Слово «невестка» происходит от слова «невеста», относительно которого существует значительное количество объяснений. Наиболее популярной считается точка зрения, что невеста – это «неизвестная». Санскритское «veda» – знание, мудрость. Русские слова «весть» и «ведать» имеют ту же основу. «Неизвестность» невесты (невестки) объясняется необходимостью защитить ее при вступлении в чужой (новый) дом. Чтобы жизнь для супругов была счастливой, присутствие нового человека в доме «скрывалось». Это осуществлялось путем обряда молчания по отношению к невесте (невестке), обращения к ней, как к незнакомому человеку, запрета называть ее по имени. В качестве предмета защиты невесты служило также и специальное покрывало (фата).
Слово «сноха» (женщина по отношению к отцу мужа) происходит от индоевропейского «sneu» – вязать. Таким образом, сноха – это «связующая». В русский язык из немецкого пришло слово «шнур». Так в современном немецком «schnur» – шнур, веревка; сноха.
Слово «тесть» (отец жены) сопоставляют с греческим «тикто» – родить, производить на свет, то есть тесть – «родитель» (жены). Производным слова «тесть» является слово «теща» (мать жены).
Происхождение слова «деверь» (брат мужа) представляется неясным.
Согласно одной из версий, русское слово «золовка» (сестра мужа) является родственным латинскому «glos» – золовка, которое происходит от глагола «веселиться». Получается, золовка – «веселая». Только в связи с чем?
Значительная часть названий свойственников образована от индоевропейского местоименного корня «sue» – свой. Например, слово «свояк» (муж сестры жены) – «свой» (человек). Отсюда и слово «свояченица» (сестра жены). От основы «sue» также произошли слова: сват и сватья (сваха), сватовство, свадьба.
Слова «свекор» (отец мужа) и «свекровь» (мать мужа) тоже имеют корень «свой». Однако, что означает вторая часть данных слов неясно (в то же время, согласно народной этимологии, слово «свекровь» воспринимается как «своя кровь»).
Считается, что слово «шурин» (брат жены) является однокоренным с глаголом «шить» (то есть соединять, связывать).
Таким образом, происхождение значительной части названий родственников по браку указывает на то, что они теперь «связаны» с нами и стали «своими людьми».
Народная этимология названий родственников по браку
Конечно, существует и народное объяснение происхождения названий новых родственников.
Слово «золовка» произошло от слова «зло» (в лучшем случае от слова «зола»; обряд золования заключался в посыпании невесты золой из печки после венчания, в котором участвовала сестра мужа).
Слова «свояченица» и «свояк» происходят от корня «свой».
Слова «тесть» и «теща» идут от глаголов «тешить», «утешать». Получается, что тесть и теща – это люди, которые развлекают и утешают.
Слово «деверь» произошло от глагола «доверять». То есть деверь – это человек, которому молодая жена могла доверять во всем. Даже деньги. А у азиатских народов существовал обычай, что если случилось плохое, вдова должна была выйти замуж за его неженатого брата. Ведь как же можно не доверять деверю?
Невестка – это «невесть кто», так как в старые времена, чтобы избежать кровосмешения, брали девушек из соседних родов, которые были «невесть кто», то есть неизвестными, незнакомыми.
Больше всего досталось от народа «бедной снохе». Доминирует точка зрения, что слово «сноха» происходит от глагола «сносить». Зачастую под снохой понимается лишь жена, которая уже имеет детей («сносить», то есть «быть на сносях»). Другой смысл глагола «сносить» – терпеть, выносить унижения и побои, которые нередко выпадают снохе в доме мужа. Некоторые же люди вообще выводят слово «сноха» от глагола «сно..ться».
Слово «зять» происходит от глагола «знать». После свадьбы зять становится человеком знакомым, известным. Не то, что был раньше.
Слово «свекровь» – это «своя кровь». Причем свекровь расшифровывается не только как «своя кровь», но и «свой кров», «сводная кровь», «всем кровь», «вся кровь», «святая кровь», «всех кровь» (то есть глава рода, чья кровь течет во всех потомках) и др. Слово «свекор» же является, конечно, производным от слова «свекровь».
Слово «шурин» произошло от слова «щурить». Потому что шурин, знающий, вероятно, что-то такое про мужа, чего не знает жена, смотрит на молодых с прищуром. Согласно другой версии, слово «шурин» является производным от слова «чур», которое возводят к Чуру – славянскому богу родового очага, оберегающего границы земельных владений (отсюда и пошло выражение «чур меня»). В соответствии с данной версией, шурин становился недремлющим оком, защитником сестры от напастей, неверности мужа или его крутого нрава. Наконец, существует точка зрения, что слово «шурин» произошло от глагола «шурить» – вязать веники, плести изгороди и другие изделия из веток. То есть шурин «привязался» к новой семье (наверное, в том числе и путем вязания веников).
Лучше девять деверьев, чем одна золовка (пословица).
Тесть любит честь, зять любит взять, а шурин глаза щурит (пословица).
Шел муж с женой, брат с сестрой да шурин с зятем: много ль всех? (загадка).
Невестка – это такая неблагодарная, гулящая, ничего не умеющая делать родственница святой женщины.
– А тот похож – нет, правда, Вань, –
На шурина – такая ж пьянь.
Ну нет, ты глянь, нет-нет, ты глянь, –
Я – вправду, Вань!
– Послушай, Зин, не трогай шурина:
Какой ни есть, а он – родня, –
Сама намазана, прокурена –
Гляди, дождешься у меня!
(Владимир Высоцкий «Диалог у телевизора»).
свекровь
Смотреть что такое «свекровь» в других словарях:
Свекровь — мать мужа. Свекровь комедия Публия Теренция (190 159 гг.) … Википедия
свекровь — свекровушка, всем кровь, мать мужа, свекровка, свекруха Словарь русских синонимов. свекровь см. мать мужа Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
СВЕКРОВЬ — СВЕКРОВЬ, свекрови, жен. Мать мужа. «Будет бить тебя муж привередник и свекровь в три погибели гнуть.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СВЕКРОВЬ — мать мужа … Большой Энциклопедический словарь
СВЕКРОВЬ — СВЕКРОВЬ, и, жен. Мать мужа. | ласк. свекровушка, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
свекровь — и, м. Мать мужа. Свекровь и старшая золовка Нагаткина сопровождали молодых в спальню и несколько посидели у них (С. Аксаков). Родственные слова: свекро/вин разг. Этимология: Современная форма восходит к свекры, известному в диалектах (* svekry).… … Популярный словарь русского языка
свекровь — свёкор, свекровь Эти слова, имеющие значение отец мужа ( мать мужа ), восходят к древнеиндийскому svacuras (svacrus) и имеют соответствия во многих европейских языках. Любопытно, как прочитывается слово свекровь народной этимологией: всех кровь … Этимологический словарь русского языка Крылова
СВЕКРОВЬ — ♠ Видеть во сне собственную свекровь вас ждут разногласия с деловыми партнерами. Чужая свекровь к печали. ↑ Представьте, что вы дарите свекрови подарок и покупаете ей билет на поезд. Она уезжает … Большой семейный сонник
свекровь — и; ж. Мать мужа. Жить в доме свекрови. ◁ Свекровушка, * * * свекровь мать мужа. * * * СВЕКРОВЬ СВЕКРОВЬ, мать мужа … Энциклопедический словарь
СВЕКРОВЬ. — Общесл. индоевр. характера. Совр. форма восходит к свекры, в диалектах ещё известному. Свекры > свекровь так же, как моркы > морковь, любы > любовь и т. д. Сверкать. Др. р. производное от той же основы, что и сверчок. Значение «искриться … Этимологический словарь Ситникова