сказка о царе салтане на английском языке слушать

Сказка о царе Салтане — аудиосказка Пушкина

Слушайте онлайн » Сказку о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди » Александра Сергеевича Пушкина на сайте Мишкины книжки!

Пожалуйста, оцените произведение.

Оценка: 4.6 / 5. Количестов оценок: 925

Помогите сделать материалы на сайте лучше для пользователя!

Напишите причину низкой оценки.

Если Вам понравилось, пожалуйста, поделитесь с друзьями.

Прослушано 8692 раз(а)

Другие аудиосказки Пушкина

Сказка о золотом петушке — аудиосказка Пушкина

Слушайте онлайн «Сказку о золотом петушке» Александра Сергеевича Пушкина на сайте Мишкины книжки!

Сказка о рыбаке и рыбке — аудиосказка Пушкина

Слушайте онлайн «Сказку о рыбаке и рыбке» Александра Сергеевича Пушкина на сайте Мишкины книжки!

У Лукоморья дуб зелёный — аудиосказка Пушкина

Все аудиосказки Пушкина

Рекомендуем Вам послушать

Соня и самовар — аудиосказка Усачева А.А.

Зеленая сказка — аудиосказка Абрамцевой Н.

Про вокзал, который не стоял на месте — аудиосказка Биссета

Слушайте сказку «Про вокзал, который не стоял на месте» Дональда Биссета онлайн на сайте Мишкины книжки!

Очень хорошо помогает заснуть дочери! Хвалю

У меня вопрос… Первый комментарий написала настоящая Милана Некрасова.

Милашка, а не знаешь почему лайк стал как тик-ток?

Сказка хорошая! Мне нравится!

Мне нравиться дочери помогает Уснуть

Качество хорошее, музыка тоже хорошо подобрана. Лично мне очень понравось.

Мне нравится советую всем.

Классный сайт, можно и слушать и читать. Дети восторге. И доча хорошо под них засыпает.

Слушать онлайн эту знаменитую сказку было одно удовольствие, хотя автор использовал много старорусских слов. Приходилось иногда отвлекаться, чтобы объяснить ребенку значение той или иной фразы. Но это даже полезно, ведь в обычной жизни мы их не употребляем. Узнавать что-то новое всегда полезно.

Очень приятно слышать этот голос и я не могу оторваться от этой сказки.

Да очень хорошая озвучена

Добавить комментарий Отменить ответ

Русские народные аудиосказки

Аудиосказки народов мира

аудиосказки по возрасту:

аудиосказки по интересам:

Большая новость о маленьком мальчике

Слушайте сказку «Большая новость о маленьком мальчике» онлайн на сайте Мишкины книжки. Сказка о том, как звери узнали замечательную новость про маленького мальчика по имени Александр и стали приносить ему цветы и подарки, звонить по…

В лесу все прекрасно, только портные плохие

Слушайте сказку «В лесу все прекрасно, только портные плохие» онлайн на сайте Мишкины книжки. Веселая сказка про то, как автор на день рождения своего сына решил подарить ему куртку. Он пришел в швейную мастерскую «У…

Слушайте сказку «Генерал и ночь» онлайн на сайте Мишкины книжки. Сказка про храброго мальчика, который вечером играл с пуговицами. Они были у него солдатами и офицерами, а себя он назначил генералом. Тут за окном упала…

Слушайте сказку «Кладовая снега» онлайн на сайте Мишкины книжки. Сказка о том, как мальчик Александр съел весь снег в городе и ребята не могли кататься на лыжах и санках, лепить снежную бабу. Тогда папа мальчика…

Слушайте рассказ «Грибной суп» онлайн на сайте Мишкины книжки. Веселый рассказ о том, как юные кулинары варили проголодались и решили сварить грибной суп с листьями эвкалипта. Озвучка: Гетманчук Е., Басков Ф., Борова Н., Сульдина О….

Слушайте рассказ «Кораблик» онлайн на сайте Мишкины книжки. Душевный рассказ о путешествии маленького игрушечного кораблика. Озвучка: Сульдина О. Фортепианная партия: Сульдина О. Иллюстрация: Чудинова В. Фонд ВРЕМЯ РАСТИ.

Слушайте рассказ «Чудо в перьях» онлайн на сайте Мишкины книжки. Фантазийный рассказ о том, как оживает нарисованный аллигатор и как весело иногда бывает не выговаривать буквы. Озвучка: Борова Н., Басков Ф., Евтюхова А., Кулаков А….

Небольшие рассказы про маленького мальчика Алешу, его детство, его семью. Алеша описывает свои детские впечатления от путешествия по железной дороге, от огромной Москвы, от посещения зоопарка…

«Бородино» — стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова. Было написано в начале 1837 года. Опубликовано в журнале «Современник» в 1837 году. Посвящено Бородинскому сражению 7 сентября 1812 года, в котором русская армия сражалась против французского наполеоновского войска….

Слушайте аудио стих «Бочонок собачонок» Заходера Б. онлайн на сайте Мишкины книжки.

Слушайте аудио стих «Диета термита» Заходера Б. онлайн на сайте Мишкины книжки.

Слушайте аудио стих «Дождик» Заходера Б. онлайн на сайте Мишкины книжки.

Мы рады принять Ваши предложения и пожелания по работе сайта

Источник

Once upon a time in a far away land Tsar Saltan sat listening to the future plans of three sisters. One of these sisters said that she wanted to give birth to a great warrior, and employ the other two sisters in her charge. Tsar Saltan decided to marry this sister, making the other two sisters become very jealous. These two women decided to do everything they could to make the married sister’s life unhappy.

Tsar Saltan soon went away to war. During his absence his queen gave birth to a healthy baby boy named Gvidon. It looked as if her dream of the future were beginning to be fulfilled, but her evil sisters wrote to the Tsar and convinced him that his son was an evil monster. Believing their ridiculous story, the Tsar then ordered that his wife and son be sealed in a barrel and cast into the sea.

The barrel drifted for many years, finally washing ashore after Prince Gvidon had already grown into a man. On this shore Prince Gvidon performed his first great task, he rescued a swan being attacked by an evil magician. Having been saved, the swan then turned into an enchanting princess who promised to help Gvidon find his father. The Prince then became ruler of the land that he had washed ashore upon, and his kingdom became famous throughout the world.

One day a merchant ship en route to Tsar Saltan’s country passed through Prince Gvidon’s magnificent land. On arrival to Tsar Saltan’s country the merchant told the Tsar about his son’s great land. Tsar Saltan made plans to travel there, but the evil sisters talked him out of it. The next time the merchant passed through the kingdom of Prince Gvidon he saw the Magic Squirrel which lived in a crystal cage that Prince Gvidon had built for it. Again the merchant arrived home to tell Tsar Saltan of his son’s magical land, but again the evil sisters interfered. They told the Tsar that he should instead go to the land where one can see 33 warriors and Chernomor rise from the ocean.

The Princess Swan explained to Prince Gvidon that these warriors were her brothers, so when the merchant passed through the land a third time this feat was performed for him. Having heard this story the wicked sisters dissuaded the Tsar once more from traveling to his son by telling him that it would be more worth his while to find the Magic Princess with the Sea Star above her head.

Prince Gvidon was sad when he discovered once more that his father would not come to see him. Little did he know that the Swan Princess and the Magic Princess were one in the same! The merchant then returned home a fourth time to inform the Tsar that his son had married the Magic Princess. The Tsar then immediately set sail for Gvidon’s kingdom where the family was reunited.

They lived there happily ever after.

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Англо-русский словарь онлайн
сказка о царе салтане на английском языке слушать. Смотреть фото сказка о царе салтане на английском языке слушать. Смотреть картинку сказка о царе салтане на английском языке слушать. Картинка про сказка о царе салтане на английском языке слушать. Фото сказка о царе салтане на английском языке слушать
5 тестов скорости!

Источник

Сказка о царе салтане на английском языке слушать

Двуязычная книга «Сказка о царе Салтане» А.С. Пушкина «The Tale of Tsar Saltan»

В сени
вышел царь-отец.

Все пустились во дворец.

Царь недолго собирался:

В тот же вечер обвенчался.

Царь Салтан за пир честной

Сел с царицей молодой;

А потом честные гости

На кровать слоновой кости

В кухне злится повариха,

Плачет у станка ткачиха,

Дела вдаль не отлагая,

С первой ночи понесла.

Три
девицы под окном

Пряли поздно вечерком.

«Кабы я была царица, —

Говорит одна девица, —

То на весь крещеный мир

Приготовила б я пир».

«Кабы я была царица, —

Говорит ее сестрица, —

То на весь бы мир одна

«Кабы я была царица, —

Третья молвила сестрица, —

Я б для батюшки-царя

Родила богатыря».

Three
fair maidens, late one night,

Sat and spun by candlelight.

«Were our tsar to marry me,»

Said the eldest of the three,

Oh, what royal feasts I’d make.»

Said the second of the three:

«Were our tsar to marry me,

I would weave a cloth of gold

Fair and wondrous to behold.»

But the youngest of the three

I would give our tsar an heir

Handsome, brave, beyond compare.»

Только
вымолвить успела,

Дверь тихонько заскрыпела,

И в светлицу входит царь,

Стороны той государь.

Во всё время разговора

Он стоял позадь забора;

Речь последней по всему

«Здравствуй, красная девица, —

Говорит он, — будь царица

Мне к исходу сентября.

Вы ж, голубушки-сестрицы,

Выбирайтесь из светлицы,

Поезжайте вслед за мной,

Вслед за мной и за сестрой:

Будь одна из вас ткачи ха,

А другая повариха».

At these
words their chamber door

Gently creaked-and lo, before

These three maidens’ very eyes

Stood their tsar, to their surprise.

He had listened by their gate

Whither he’d been led by fate,

And the words that he heard last

Made his heart with love beat fast.

«My tsaritsa you shall be,

And, ere next September’s done,

See that you bear me a son.

As for you, fair sisters two,

Leave your home without ado;

Leave your home and follow me

And my bride that is to be.

Royal weaver, YOU I’ll make,

YOU as royal cook I’ll take.»

Then the
tsar strode forth, and they

Palacewards all made their way.

There, he lost no time nor tarried

That same evening he was married;

Tsar Saltan and his young bride

At the feast sat side by side.

Then the guests, with solemn air,

Led the newly wedded pair

To their iv’ry couch, snow-white,

Where they left them for the night.

Bitterly, the weaver sighed,

And the cook in passion cried,

Full of jealousy and hate

Of their sister’s happy fate.

But, by love and duty fired,

She conceived, ere night expired,

В те поры
война была.

Царь Салтан, с женой простяся,

На добра-коня садяся,

Между тем, как он далёко

Бьется долго и жестоко,

Наступает срок родин;

Сына бог им дал в аршин,

И царица над ребенком

Как орлица над орленком;

Шлет с письмом она гонца,

Чтоб обрадовать отца.

А ткачиха с поварихой,

С сватьей бабой Бабарихой,

Перенять гонца велят;

Сами шлют гонца другого

Вот с чем от слова до слова:

«Родила царица в ночь

Не то сына, не то дочь;

Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверюшку».

These
were days of war’s alarms.

Ere he rode forth for the strife,

Tsar Saltan embraced his wife,

Bidding her to take good care

Of herself and coming heir;

While he battled on the field,

Forcing countless foes to yield,

Lusty, large of limb, and fair.

Like a mother eagle, she

Guarded him most jealously;

Sent the news of God’s glad gift

To the tsar, by rider swift.

But the royal cook, and weaver,

And their mother, sly deceiver,

Sought to ruin her, so they

Had him kidnapped on the way,

Sent another in his stead.

Word for word, his message read:

«Your tsaritsa, sire, last night

Neither son nor daughter, nor
Have we seen its like before.».

И так далее. Можно скачать всю паралельную книгу по ссылке выше.

(Перевод Louis Zellikoff (© Translated from the Russian by Louis Zellikoff)

Источник

Аудиосказка о Царе Салтане слушать онлайн

Аудиосказка о Царе Салтане произведение Пушкина А. С. Сказку можно слушать онлайн или скачать. Аудиокнига «О Царе Салтане» представлена в mp3 формате.

Аудиосказка о Царе Салтане, содержание:

сказка о царе салтане на английском языке слушать. Смотреть фото сказка о царе салтане на английском языке слушать. Смотреть картинку сказка о царе салтане на английском языке слушать. Картинка про сказка о царе салтане на английском языке слушать. Фото сказка о царе салтане на английском языке слушать

Написанная восхитительным языком и исполненная профессиональным чтецом, аудиосказка о Царе Салтане – история, которую любят слушать онлайн ребята всех возрастов!

Когда у царицы появился сын, ее сестры-завистницы сообщили царю, что на свет родился «невесть кто», а не ребенок. Молодую мать с малышом Гвидоном по мнимому приказу Салтана, который был тогда на войне, закатали в бочку и швырнули в глубокую морскую пучину.

На этом далеко еще не конец – продолжается онлайн- аудиосказка!

Когда бочка прибилась к острову, мать с сыном выбрались на волю, и царевич тут же пошел на охоту, сделав себе стрелы и лук.

Он выручил белую лебедушку, на которую напал коршун, и та пообещала помочь царевичу – по ее воле на берегу появляется прекрасный город, которым и стал управлять Гвидон.

Купцы зовут Салтана к Гвидону, однако завистницы отвлекают царя от поездки, рассказывая о волшебной белке, богатырях, дядьке Черноморе и красавице со сверкающей во лбу звездой.

Все эти диковины появляются и у Гвидона, который уже узнал о Царе-Салтане и ждал его в гости.

Наконец, отец приезжает к нему, закатывает большой пир и прощает вредных теток.

Источник

King Saltan’s Story

Весёлая переделка ‘Сказки о царе Салтане’ с вкраплениями английского

Три герлицы под виндом
Пряли поздним ивнингом.
— Кабы я была queen’ница, —
Спикает одна герлица, —
Я б для фазера-кинга
Super-session собрала!
— Кабы я была квинница, —
Middle спикает герлица, —
Я б для фазера-кинга
Super-Rifle соткала!
— Кабы я была квинница, —
Третья спикает герлица, —
Я б для фазера-кинга
Superman’a родила!

А во время разговора
King стоял behind забора,
И услышав этот спик,
Пред девицами возник!
К младшей подошел герлице,
Говорит ей: Будь квинница!
Вам же, милые герлы,
Вымыть во дворце полы!
Старшая пойдет на kitchen—
К wedding’у чтоб был начищен!
Ты же, middle, поутру —
Super-Rifle — ко двору.
Так сказав, с младой герлицей,
Новоявленной квинницей,
Удалился king в palace.
Super-session собралась.

What там дальше, братцы, было —
Все сокрылось в темноте,
Something ходуном ходило.
(Feelings now уж не те. )

Зависть black сестер глодала,
Sleep спокойно не давала,
Дали клятву отомстить
И квинницу погубить!
И со следущей зари
Бабариху привлекли.

Эх, таймы в то время были!
По field’ам враги ходили
И со страшными форсами
Nock’али друг друга лбами!
9 месяцев King бился,
У квинницы ж boy родился,
Вес — 4, 800!
Стэйту будущий оплот!
To the war идет посланье:
«В 3.15 near бани
Мол, квинница родила.
Вот такие, King, дела. »
А grandmother Бабариха
До сих пор сидела тихо,
But теперь гонца сманила,
Крепким вайном опоила,
И отправила в светлицу
На забаву с yard-герлицей.
И гонец тот поутру
Вот такую вез муру:
«Спикают, родился baby
В совершенном непотребе,
Не герлица и не boy,
Непонятно, who такой. »
Кровь кингова горяча —
Head гонцу он снес с плеча,
Но потом назад приставил,
Вот что отвезти заставил:
«Чебурашку сохранить!
Позже будем десайдить!»

Тут опять grandmother в деле,
С нею yard-герлица в теле,
Tumble-rumble до рассвета,
Это — то, а это — это.
И квиннице guy привез
Бабарихинский донос:
«King велит своим боярам,
Времени не тратя даром,
И кингусю и квинницу
Бросить в море освежиться!
Я во гневе и т.д.,
Пусть достанутся воде. »

Делать нечего, кингова
Воля от слова до слова!
В barrel садят Queen с приплодом,
Beach высокий. С богом в воду!
А в инсайде повариха
И grandmother Бабариха,
Со злым лайтингом в айсах
И со скорбью на устах.
Думают: «Есть бог на скае!
Пусть водички похлебают.
Ну, а мы тут чередом
Разберемся и с King’ом!
Эка невидаль, children!
Был бы под рукою man. »

День за днем, а barrel в море,
Queen в беспамятстве и горе:
«Как мог King deside такое?!
Very подлое и злое.
Что же делать now нам —
Век носиться по волнам. »

Шли таймы, boy улонгялся,
В barrel просто не вмещался
И в один прекрасный day
Крикнул: — Море, пожалей!
Мы на beach хотим с квинницей,
Помоги там очутиться!
Море оценило speech,
Barrel вынесло на beach
И ушло. Кингусь head’ом
Вмиг расправился со дном!
— Mother! — крикнул, — мы на воле!
Вижу hill в широком поле,
Oak-tree на нем могучий,
Там мы скроемся от тучи,
Ну, а дальше поглядим —
Может, country создадим
И торговую фирму
На себя, мамань, возьму.

Uncle отвесил big поклон
И сказал: — My friend Gweedon!
Нам из коршунов консервы
Твои действуют на нервы!
Коль тухлятины ты в море
Впредь не сбросишь, мы в дозоре
Будем island твой хранить
И твой state превозносить!
Принимай на службу нас
И записывай в приказ!

Night настала, moon плывет,
Гвидон thinks about bird.
Ранним утречком вдруг town
Over him стоит на славу!
Mother ахает пугливо:
— Чур to me! Такое диво!
— Тихо, мамка! Вижу I
Тешится лебедка my.
Входят. Town very beauty —
Все на газе, на мазуте,
Car’ы бегают по стритам,
Happy все кругом и сыты,
Мощно factory дымит,
People навстречу валит.
Все с почетом их встречают,
В гор-palace их провожают,
Кто-то произносит speech:
— Чтобы большего достичь,
Стань, Гвидон, главой над нами!
Все кивают головами,
И Гвидон ответил: — Yes!
Very много тут чудес!
Good! Я буду здеся править,
Island наш по свету славить,
Вместе с матушкой моей
Будем поджидать гостей.

Life неспешно протекала,
All is good и горя мало!
Только видит mother часто,
Князь Гвидон, правитель властный,
Грустный ходит по beach’у,
Face подобен крпичу.
Как-то улучив момент,
Когда князь как постамент,
На hill’е стоял под дубом,
Маясь в silence угрюмом,
Queen спросила: — What with you?
— Tears горькие я лью!
Тута girls такие ходят,
На меня тоску наводят.
И потом, ведь father есть!
Что ж он не окажет честь?!
Не приедет к нам с тобою?
И добавил word плохое.

— Батя, видно, нас forget!
Вот ужо построю jet.

Только это он промолвил —
On the sea поднялись волны,
Птичкой бьется князя heart—
Выплывает лебедь-bird.

Лебедь ask: — Ты что, Гвидончик?
Отвечает ей викончик:
— Father’а хочу увидеть!
Только так, чтоб не обидеть,
Где-то из-за уголка,
Чтоб не волновать пока.
Только молвил, jet не надо!
В центре у кингова сада
Очутился наш Гвидон!
(В комара был превращен
Он for пущей маскировки,
Полный тайны and сноровки. )

Что же видит он? В palace’е,
Весь смурной, как day ненастный,
King сидит, а рядом тихо
Хитрый face — то Бабариха!
Две сестры от трона сбоку.
King сердит: — Что ль нету проку
Мне в купцах моих совсем?!
Или утонуть им всем
Приключилося в пучине?
Где доклады? В чем причина?
Или в свете нет чудес?!
Он во гневе с трона слез.
Тут как тут купцы с ответом:
— Many плыли мы по свету!
Привезли тебе кино,
И вино, и домино,
Но remember больше всех
Gweedon’s island! Сестры — в смех!
Им grandmother громко вторит:
— Ну подумаешь, на море
Island, city — ну и че?
King взъярился: — Коль еще
Капать you will be на мозги —
Взяться я велю за розги!
Продолжайте! Что за town?
Oh, my King! Там все на славу!
Там у них, едрена мать,
Все, что хочешь, можно жрать!
Нет нитритов, нет нитратов,
Нет ни рыжих, ни горбатых!
Factory дымит здоровый,
Женщины кругом, коровы!
People там доволен всем,
Есть компьютер IBM —
Все они на нем считают,
Чуть чего — программы есть,
Никогда не прогорают,
Вот ей-богу, Ваша честь.
Да! Еще такое wonder!
Из моря выходит банда
Суперменов-молодцов!
С ними uncle без усов!

А в palace’е белка lives,
И поет при всем народе
На Барыкина пародьи
На любой его мотив!
Есть и видео салон,
А главой там князь Гвидон,
В гости он тебя зовет,
Коли надо — jet пришлет.
— А чево такое «jet»?
— Это, King, летучий flat!
Сел в него — и через час —
Вот тебе Gweedon’s palace!

Тут grandmother Бабариха
Завопила с поварихой:
— То, что в море кто-то дышит —
Ерунда! Коли ты слышал,
Я купила акваланг!
Надевай, и сам, как uncle,
В наше lake сигай с гусями!
You надули с чудесами!
Белку энту — в бастурму!
Подражает Кузьмину!
А про видеосалоны
Говорят, что там притоны,
Безобразия и СПИД
В кажной бабе там сидит!
То ли дело — princess есть,
Просто eyes нельзя отвесть!
Мисс Европа сего года
Рядом с ней как с огорода.

Тут Гвидон не утерпел,
Бабарихе в глаз влетел,
Двух сестер попутно тяпнул,
Облетел кингову шляпу,
И моментом go home! —
Вновь виконтом встав на холм.

King орет: — Поеду я.
Where live моя семья?!
Вместе б чудо посмотрели,
Что там как на самом деле,
Very интересен мне
Калькулятор И-Бе-Ме.

. Времечко течет, как Волга,
Чтоб не утомлять вас долго
Длинной повестью своей,
Я скажу — полно гостей
Вскоре было у Гвидона —
Президенты, Марадоны,
Вся тусовка собралась
Во гвидоновский palace.
Веселились до упаду
Все аж seven суток кряду!
King Салтан признал семью,

Happy end, as since we kniew.

Снова Sun сияет в скае,
Well, good bye, my friend, good bye.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *