приключения пингвиненка лоло персонажи

Приключения пингвинёнка Лоло

Персонажи

Поиск персонажей

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Старый пингвин серого цвета. Строгий, но добрый.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Дружелюбный щенок эскимосской собаки. Друг Лоло.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Враг пингвинов Адели, о которой рассказывала Нини. Съела морского леопарда.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Мама Лоло и жена Тото. Тёмно-синяя пингвиниха с мягким характером. Никогда не ругала своего сына Лоло. Беспокоилась за него, когда он пропадал.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Главный герой мультфильма, озорной и непослушный пингвинёнок. Сын Лалы и Тото. Имеет синий окрас. В первой серии подружился с Доном и Пепе.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Пингвин из рода Маккуори. Появился в третьей серии. Иногда сомневался в поступках новых друзей — Лоло и Пепе.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Враг пингвинов Адели. Во второй серии напал на Лоло и Пепе, когда они были на льдине, и попытался их съесть, но сам попал на обед косатке.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Воспитательница пингвинят в детском саду. Учила пингвинят всему, что должен делать пингвин Адели.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Лучшая подружка Лоло. Пугливая и робкая. Имеет розовый окрас. Она и Лоло неразлучны и помогают друг другу в любых ситуациях.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Добрый мужчина, живёт на станции. Имеет питомца — щенка Дона. Любит пингвинов.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Папа Лоло и муж Лалы. Чёрный пингвин и предыдущий вожак стаи пингвинов Адели. Иногда ругал сына, когда тот убегал, но после этого — всегда прощал.

Источник

Приключения пингвинёнка Лоло — интересные факты

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажиПриключения пингвинёнка Лоло (яп. 小さなペンギンロロの冒険 Ти:сана пэнгин Роро но бо:кэн) — мультипликационная трилогия, выпущенная в 1986-1987 совместно советскими студиями «Союзмультфильм» и «Совинфильм» и японскими компаниями «Лайфвок Корпорейшн» и «Аист Корпорейшн». Фильм рассказывает о приключениях двух юных пингвинов Адели — мальчика Лоло и девочки Пепе. После принятия «Закона об информации» он получил оценку 6+ (то есть для зрителей, достигших возраста 6 лет).

Сюжет

Антарктида. Небольшая колония пингвинов Адели. Самки ходят на охоту за рыбой, в то время как самцы делают гнездо и высиживают отложенные самками яйца. Их подстерегает много опасностей: это и морские леопарды, и поморники, и косатки. Среди этой колонии, в семье её предводителя рождается сын Лоло. Он очень любопытный. Ему хочется знать всё, и он всюду суёт свой клюв. У Лоло, среди пингвинов, есть лучшая подружка Пепе.

Приключения пингвинёнка Лоло Премьеры

Премьера на советском телевидении состоялась 26 июня 1987 года. В Японии трилогия была выпущена в формате ОВА 27 марта 1988 года.

Советская и японская версии не имеют никаких различий в видеоряде или музыке. Они Отличаются только языком. Мультфильм также переведён и на многие другие языки мира, но большинство существующих дубляжей основаны на американской (или реже на французской) адаптации, а не на оригинале. Американская, голландская и французская версии сильно адаптированы и существенно отличаются как от оригинала, так и друг от друга.

Источник

Приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Людиии. А кто помнит мультик «Лоло, Пепе»)))? Кто из них мальчик а кто девочка?)) мальчик девочка мультик пепе

Приключения пингвинёнка Лоло́ (яп. 小さなペンギンロロの冒険 Ти:сана пэнгин Роро но бо:кэн?) — мультипликационная трилогия, выпущенная в 1986—1987 совместно советскими студиями «Союзмультфильм» и «Совинфильм», и японскими компаниями «Лайфвок Корпорейшн» и «Аист Корпорейшн». Фильм рассказывает о приключениях двух юных пингвинов Адели — мальчика Лоло и девочки Пепе. Мда интересно что такое в жизни должно было произойти чтоб о них вспомнить))

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Насколько я помню, Лоло-это мальчик, а Пепе-девочка))) Пингвинчики)))))

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Красавицаприключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажиприключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажиприключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажиприключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

сначала Лоло мальчик. потом Пепе. а потом они вместе мальчики

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

А бурундучков как звали?)

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

А бурундучков как звали?)

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Надо у Элвина спросить приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Главный по бурундукам приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

лоло-мальчик,голубенький, пепе-девочка, розовенькая))вроде так

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Так. Олесь, а вы не помните они брат и сестра или друзья? У нас тут спор образовался)

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Вот я говорю друзья))) уже пересматривать собралась))

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

можно и пересмотреть))

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Точно теперь пересмотрю))

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Розовая Пе Пе девочка))) А пацан фиолетовый был))

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Он мальчик, она девочка))) что тут сложного?

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Действительно. и какая нах..й разница как их зовут.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Ну да. Тоже мне открытие)) монстрррр

Это останется вечной тайной Земли приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

По мойму лоло был мальчик, а пепе девочка!

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Лоло ето по-моему девочка а Пепе мальчик

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

признаюсь честно..не успел проверить

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Видимо на этом проверка завершена?)) Благодарю за фиалку.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

как можно так не начавши закончить то.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Ну о проверке не я зареклась.

кажется пепе девочка а Лоло мальтик

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

ЛОЛО- пингвин самец, а ПЕПЕ- самка)))))

Это про пингвинов- Лоло это девочка

надеюсь хоть что это про пингвинов

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Вы оба правы))) это про пингвинят. И Лоло это мальчик))

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

У Лоло была подружка девочка Пепе.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Темный был Пепе,а светлая Лоло.

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Блиииин. точно!))))))))))я в Ютьюбе посмотрел. сапсибо Вам. вернули меня на 30 лет назад)))))))

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть фото приключения пингвиненка лоло персонажи. Смотреть картинку приключения пингвиненка лоло персонажи. Картинка про приключения пингвиненка лоло персонажи. Фото приключения пингвиненка лоло персонажи

Источник

РежиссерKenjir Yoshida
Геннадий СокольскийНаписаноВиктор Мережко
Эйичи ТачиПроизведеноТору Комори
Такео НисигучиВ главных роляхСветлана Степченко
Людмила Гнилова
Ролан Быков
Елена СанаеваПередалАлексей БаталовКинематографияАлександр ЧеховскийМузыка отМасахито Маруяма78 минутСтраныЯпония
Советский СоюзЯзыкиРусский
японский
английский

СОДЕРЖАНИЕ

Сюжет

Когда яйца наконец вылупляются, Тото и Лала получают новорожденного пингвина, которого они называют Лоло. Он, как и любой другой молодой пингвин, чрезмерно любознателен и очень любопытен, что может раздражать некоторых других пингвинов. Вместе со своим лучшим другом Пепе Лоло совершает множество путешествий по дикой природе, узнавая о существах, обитающих в этом регионе. В конце концов он также подружился с ручным щенком хаски по имени Дон, который находится в антарктическом походе со своим учителем-ученым.

Молодые пингвины возвращаются домой только для того, чтобы обнаружить, что браконьеры также приехали, чтобы поймать всех пингвинов и продать их в зоопарк; Несмотря на то, что некоторые пингвины были убиты в ходе операции, Лоло успешно спасает их.

Голоса

Производство

Оригинальный фильм был создан Такео Нишигучи, который стремился к совместному производству с советской анимацией. Он связался с ними в 1980 году, и на создание фильма ушло несколько лет. За это время советская анимационная индустрия получила широко используемое в Японии кинооборудование. Хотя это был не первый раз, когда Россия и Япония сотрудничали для создания анимационного фильма, это был первый фильм, снятый в основном в России.

Английские версии

Были выпущены два английских дубляжа Лоло, первый из которых был продюсирован московской студией Filmexport, также известной как Sovexportfilm, которая также делала различные другие английские дубляжи контента Союзмультфильма, хотя раньше предполагалось, что он был произведен в Объединенное Королевство. Даже с английским дубляжом музыка, имена и названия не изменились и остались в первоначальном виде. Эта версия также сохранила серийный номер в виде отдельных частей.

В 2005 году Force Entertainment выпустили в Австралии DVD с фильмом «Регион 4», используя дублированную версию Filmexport. Однако этот DVD сильно отредактирован из оригинального источника, 15 минут отснятого материала удалены не только из-за цензуры, но и из-за использованной необработанной копии, о чем свидетельствуют различные сцены в этой версии, такие как финальная сцена. Правки тоже сделаны очень грубо и тоже довольно заметны.

Удаленные сцены

Второй английский дубляж Lolo был сделан Jim Terry Productions и локализован Enoki Films USA, он был выпущен на VHS в 1990 году компанией Celebrity Home Entertainment, а позже был переиздан Feature Films for Families. Allumination Filmworks, по лицензии Feature Films for Families, поместила эту версию на DVD в 2005 году. Этот английский дублированный фильм назывался The Adventures of Scamper the Penguin и, как и DVD Force 2005 года дублированного Filmexport, был отредактирован. сделать его более подходящим для американских детей, в том числе, но не ограничиваясь:

Чтобы эта версия оставалась почти такой же, как и версия Lolo, определенные кадры и кадры из Scamper были повторно использованы в определенных сценах, особенно в сценах, в которых используется музыка. В печати Amazon Prime Instant Video не использовалась английская версия, а использовалась дублированная версия на русском языке с необязательными английскими субтитрами.

Другие версии

Большинство дубляжей фильма были взяты из оригинального фильма или версии фильма «Скампер». Последнее связано с тем, что Enoki Films обрабатывает права на локализацию Scamper, в результате чего большинство дублированных копий взяты из этой версии, однако есть несколько версий фильма, которые немного более уникальны.

французская версия

Немецкая версия

Голландская версия

Голландская версия известна как De Avonturen van Pim de Pinguïn (Приключения пингвина Пима) и имеет элементы версии Scamper (использование музыкальной темы) и русской версии, но содержит совершенно другую тему, саундтрек и звуковые эффекты, последний особенно примечателен из-за обилия тупых мультяшных звуковых эффектов в дубляже (которые не присутствовали в версии Lolo и почти не использовались в версии Scamper). Это также единственная версия Lolo, которая также получила широкоэкранный выпуск.

Источник

Приключения пингвинёнка Лоло

Приключения пингвинёнка Лоло́ ( яп. 小さなペンギンロロの冒険 Ти:сана пэнгин Роро но бо:кэн) — мультипликационная трилогия, выпущенная в 1986—1987 совместно советскими студиями «Союзмультфильм» и «Совинфильм», и японскими компаниями «Лайфвок Корпорейшн» и «Аист Корпорейшн». Фильм рассказывает о приключениях двух юных пингвинов Адели — мальчика Лоло и девочки Пепе.

Содержание

История создания [ править ]

Во время поездки в Москву в 1973 году я с удивлением открыл для себя мультфильмы великих русских мастеров. Являясь продюсером детских художественных фильмов в Японии, я осмелился предложить в 1980 году советской стороне совместное производство полнометражного анимационного фильма! Конечно, я был очень смел, чрезвычайно мотивирован идеей сделать красивый фильм с русскими художниками и возбуждён, как взлетающая в космос ракета! Я выбрал историю, которая так или иначе не касалась любой из наших двух стран, и получил громкое «Хорошо!» от представителя органа, осуществляющего надзор за нашим проектом. Совместная работа с русскими оказалась настоящим открытием для меня и японской команды. Их подход имел мало общего с нашим опытом производства в Японии: распределение задач, раскадровки, проблемы технологий всех видов. Фуджифильм даже должен был создать специальный негатив, чтобы перфорация совпадала с советскими фильмами! Каждый день приносил новые сюрпризы. Долгий путь Лоло закончился в 1988 году, и в течение восьми лет работы над этим фильмом, мы стали свидетелями всех политических изменений, которые потрясли тогда советскую систему. Надо сказать, что наш фильм является единственным мультфильмом, который был создан в совместном производстве Японией и СССР.

— Такэо Нисигути, продюсер [1]

Сюжет [ править ]

Роли озвучивали [ править ]

ПерсонажРусская версияЯпонская версия [2]
Лоло ( яп. ロロ Роро)Светлана СтепченкоКадзуко Сугияма
Пепе ( яп. ペペ Пэпэ)Людмила ГниловаСанаэ Миюки
Мак ( яп. マック Макку)Наталья Ченчик
Тото ( яп. トト Тото) отец ЛолоРолан Быков
Лала ( яп. ララ Рара) мать ЛолоЕлена Санаева
Дедушка Пиго ( яп. ピゴ Пиго)Вячеслав Невинный
Нини ( яп. ニニ Нини) воспитательницаЛюдмила Гнилова
Джек ( яп. ジャック Дзякку) пес на браконьерском суднеЕвгений Леонов
Полярник со станцииВладимир Ферапонтов
БраконьерыЮрий Волынцев
Вячеслав Богачёв
Владимир Сошальский
Текст от автораАлексей Баталов

Премьеры [ править ]

Премьера на советском телевидении состоялась 1 января 1986 года. В Японии трилогия была выпущена в формате OVA 27 марта 1988 года.

Версии [ править ]

Советская и японская версии не имеют никаких различий в видеоряде или музыке. Они отличаются только языком.

Мультфильм также переведен и на многие другие языки мира, но большинство существующих дубляжей основаны на американской (или реже на французской) адаптации, а не на оригинале. Американская, голландская и французская версии сильно адаптированы и существенно отличаются как от оригинала, так и друг от друга.

Американская версия [ править ]

В США мультфильм («The Adventures of Scamper the Penguin») первоначально вышел под дистрибьюцией компании «Enoki Films USA», занимавшейся продвижением японских аниме в США. То есть он был приобретён у японцев, и американский дубляж был сделан на основе именно японской, а не русской версии. Американская версия была создана компанией «Jim Terry Production» более известной по работе с аниме, но также помимо пингвинёнка Лоло дублировавшей и некоторые другие советские полнометражные мультфильмы: «Снежная королева», «Дикие лебеди», «Приключения Буратино», «Мария, Мирабела» (хотя в отличие от пингвинёнка Лоло эти мультфильмы имеют и другие версии американских дубляжей от других студий).

Из трилогии был смонтирован один полнометражный мультфильм, который был подвергнут строгой цензуре, а также многочисленным другим изменениям характерными для американского дубляжа иностранных мультфильмов вообще. В американской адаптации перемонтировали и урезали видеоряд, перерисовали некоторые сцены, полностью изменили музыкальный ряд и имена почти всех персонажей, добавили огромное число дополнительных фраз и переписали диалоги и комментарии рассказчика.

Полностью были убраны кадры с кровью, в которых пингвины погибали от выстрелов браконьеров, в том числе кадр со смертью отца Лоло. Вследствие этого рассказчик за кадром говорил, что все пингвины выжили, и в дальнейших репликах персонажей не говорилось о смерти Тото (кадр, в котором пингвины скорбно опускают головы при упоминании о его смерти, также был убран). Из-за этого было совершенно изменено настроение заключительных сцен — из печальных они стали радостными и торжественными. Данные изменения не помешали Лоло стать в финале вожаком стаи вместо отца, то есть возникла логическая несостыковка в сюжете. Кроме того, в американской версии возник так называемый «эффект штурмовика», ибо убраны были только попадания в пингвинов, но почти все кадры, в которых браконьеры стреляют, были сохранены.

Помимо кадров гибели пингвинов также были вырезаны кадры, в которых Тото шлёпает Лоло, кадры гибели морского леопарда в пасти косатки (предшествующая этому сцена погони косатки за морским леопардом тоже была сильно сокращена) и кадры с падающими вниз людьми и предметами из сцены крушения браконьерского судна. Кроме того, были убраны кадры полярного сияния из начала и конца фильма. Пропущены кадры антарктического пейзажа перед сценой, в которой Лала приносит яйца. Во время самовольной одиночной прогулки Лоло были вырезаны кадры, в которых заметившие его чайки-поморники взлетают и в которых они приближаются на заднем плане (хотя само нападение показано). Полностью пропущен эпизод, в котором Лоло встречает птенца чайки-поморника (скатываясь с горки в первый раз, Лоло сразу натыкается на камень и оказывается в посёлке полярников). Вырезаны кадры антарктического пейзажа, которыми в оригинале начинается второй фильм. Вырезан кадр с браконьером, произносящим в оригинале «это что такое?», после крика испугавшегося пингвинёнка Пепе.

Также были слегка сокращены сцена выпрыгивания пингвинов из воды на берег в начале первого фильма, заключительная сцена первого фильма, в которой все пингвинята катаются с горки и сцена обрушения скалы, в результате которого Лоло и Пепе оказываются на льдине. В некоторых случаях при переходе между сценами были пропущены кадры с эффектом потемнения экрана.

Также была изменена реакция пингвинят на падение дедушки Пиго с холмика после того как он, призывая их к тишине, топнул ногой и оступился. В оригинале они молча смотрят, как он забирается обратно. В американской версии смеются над ним.

Кроме того, в американской адаптации были созданы новые титры, представляющие собой открывающую и закрывающие заставки, состоящие из нарезки кадров из фильма.

Вопреки часто встречающемуся в Сети утверждению о том, что в американской версии было перерисовано большое количество сцен насильственного характера, в реальности в ней перерисовано было очень мало и отнюдь не сцены насильственного характера. Наиболее существенной перерисовке подверглись сцена разговора пингвинов после бури и последующая сцена, в которой часть пингвинов оставляют свои гнёзда. [3] В оригинале после снежной бури гнёзда пингвинов вместе с их яйцами полностью скрываются под снегом. В американской версии гнёзда пингвинов не занесены снегом, и видны яйца пингвинов. При этом перерисован был не весь эпизод — в кадрах, показыващих только одного пингвина, нижняя часть кадра была просто обрезана. Не было перерисовано или обрезано самое начало эпизода, в котором Тото откапывается из под снега. В результате в американской версии присутствует киноляп с самопроизвольным и мгновенным очищением гнезда Тото от снега.

Аналогичным образом была перерисована и следующая сцена. Когда Тото замечает, что пингвины оставляют свои гнёзда, в оригинале его гнездо полностью занесено снегом, в американской версии снега рядом с ним почти нет. Впрочем, данное изменение действительно имеет смысл, ибо исправляет киноляп оригинала (ни до ни после этого кадра гнездо Тото снегом не занесено). Однако точно также был перерисован и следующий кадр, в котором Попо отвечает Тото, что он больше не может и хочет есть. В оригинале Попо и пингвин рядом с ним стоят на полностью заснеженной местности, в американской версии рядом со своими гнёздами, хотя в предыдущих кадрах Попо успевает отойти от своего гнезда минимум на несколько шагов. В результате взамен исправленного киноляпа оригинала с заснеженным гнездом Тото возник другой отсутствующий в оригинале киноляп с необъяснимым самопроизвольным возвращением Попо к своему гнезду.

Сцена из второго фильма, в которой Лоло был почти схвачен чайкой-поморником, не была сокращена, перемонтирована или перерисована в американской версии. И если раны, которые оставили на спине Лоло когти чайки-поморника, считать за кадры с кровью, то встречающееся в Сети утверждение о том, что в американской версии были вырезаны все кадры с кровью не соответствует действительности. Из-за этой и некоторых других сохранившихся в американской версии сцен, таких как похищение яиц и гибель браконьерского судна, даже американская адаптация отдельными зрителями была оценена, как имеющая чрезмерно насильственный характер. [4]

Перевод является скорее вольным изложением — английский текст часто имеет мало общего с оригиналом. Например, вместо того, чтобы спросить отца о том, почему ему нельзя уходить из гнезда, Лоло просит его рассказать о том, как он защищал яйца пингвинов от чаек-поморников. Прерывающий этот разговор Гугу вместо того, чтобы сообщить о прибытии людей на пароходе, говорит об очередном нападении чаек-поморников. А подходящий после ухода Тото к Лоло дедушка Пиго вместо того, чтобы рассказывать ему о людях и о том, что они убивают пингвинов или увозят в зоопарки, говорит Лоло, что тот имеет авантюрный дух и должен стремиться исследовать мир. Это в свою очередь приводит к столь же кардинальным изменениям и в последующих диалогах, которые в оригинале основаны на полученных Лоло предупреждениях о людях. В разделе «памятные цитаты» на imdb большинство фраз либо не соответствует оригиналу, либо никаких слов в соответствующих моментах в оригинале вообще не произносилось. [5]

Также американский перевод отличается добавлением огромнейшего числа реплик персонажей в моментах, в которых в оригинале никто никаких слов не говорил (характерная черта американского дубляжа аниме и иностранных мультфильмов вообще). Даже голубой кит разговаривает в американской версии. То же самое касается не только осмысленных реплик, но и звуков. Если в оригинале персонажи часто не издают никаких звуков, то в американском дубляже они постоянно издают возгласы радости, удивления, страха и т. п. Присутствуют и обратные случаи, когда фразы из оригинала отсутствуют в американской версии, а также, когда вместо одного персонажа говорит другой, но такие случаи в отличие от «лишних реплик» единичны.

Текст от автора также был очень сильно переделан, и были изменены моменты его звучания. Кроме того, он был озвучен женским голосом. В некоторых сценах слова автора были убраны, в некоторых, наоборот, добавлены, но в целом в американской версии рассказчица делает гораздо больше выступлений и говорит существенно больше фраз по сравнению с оригиналом. И если в оригинале рассказчик рассказывает преимущественно о жизни пингвинов вообще в стиле документального кино, лишь изредка касаясь событий, происходящих с конкретными персонажами, и удостаивая упоминания по именам лишь Лоло и Пепе, то в американской версии рассказчица комментирует в первую очередь события, происходящие с конкретными персонажами, в частности при первом же появлении в кадре родителей Лоло представляет их по именам, как будущих родителей главного героя.

Особенно пострадали от дубляжа появляющиеся в нескольких моментах пингвинята Зизи и Гиги (мальчик и девочка соответственно), которые не только лишились оригинальных имён, но и поменяли пол в части сцен, а также стали разными персонажами в разных сценах. В первых двух своих появлениях (когда Лоло получает пищу от их родителя, и когда они говорят маме Лоло, куда ушёл её сын, указывая в противоположные стороны) их пол перепутан — Зизи озвучен как девочка, а Гиги как мальчик. Девочка названа Дэйзи (Daisy), а имя мальчика не упомянуто. В сцене, где пингвинята учатся прыгать, Зизи и Гиги оба становятся мальчиками с именами Билли (Billy) и Понго (Pongo) соответственно. Лишь в сценах, в которых они замечают, как Лоло и Пепе убегают из детского сада во время тихого часа и позже рассказывают об этом воспитательнице Нини, они, наконец-то, озвучены в соответствии с их оригинальным полом.

Музыкальный ряд был полностью заменен музыкой американской группы «Bullets» существенно отличающейся по своему стилю от оригинальной. А во многих сценах американские мелодии совершенно отличаются от оригинальных и по своему настроению. Там, где в оригинале звучит тревожная музыка, в американской версии может звучать весёлая, а там, где звучит мирная или весёлая, может звучать тревожная. Точно также музыка может присутствовать в сценах, где её вообще не было в оригинале, и отсутствовать в сценах, где она была.

Вся американская музыка и песни написаны композитором Марком Меркури (Mark Mercury), хотя в титрах указано только название группы («Bullets»), который также написал музыку и песни и для американских дубляжей других аниме и советских мультфильмов дублированных «Jim Terry Production». [7]

Во вступительной заставке американской версии упоминается только американская команда дубляжа, причём без каких-либо упоминаний о том, что это лишь команда дубляжа, не имеющая отношения к оригинальному фильму. Японский и русский персонал упоминается только в заключительных титрах, причём упомянуты лишь самые ключевые фигуры. Из русских имён упомянуты всего два, изменённые на японский манер: Виктор Мережко превратился в «V. Meleciko», а Геннадий Михайлович Сокольский стал «G.A. Sokoljishij». По всей видимости, это результат двойной транслитерации с русского на японский и с японского на русский. Татьяна Сокольская не упоминается в этих титрах вовсе, хотя Х. Морита и Ю. Абэ упомянуты. Life Work Corporation и «Союзмультфильм» упомянуты, но их национальная принадлежность не указана.

Версии, основанные на американской [ править ]

Во многих странах мира была дублирована именно американская версия («Enoki Films USA» получило право дистрибьюции по всему миру — указано в закрывающих титрах американской версии). То есть в этих дубляжах используются видеоряд и музыка из «Scamper the Penguin», на нём же основываются перевод и имена персонажей. Однако поскольку некоторые имена в «Scamper the Penguin» являются «говорящими», включая имена главных героев, Лоло и Пепе получили различные имена в каждой из этих версий.

В Германии («Bauzi — der Pinguin aus der Antarktis» — видеорелиз, «Bauzi — Der kleine Pinguin» — DVD-релиз) Лоло и Пепе получили имена Bauzi (Бауци) и Rosali (Розали) соответственно. Дедушка Пиго превратился в Professor Pinguin (Профессора Пингвина), «неговорящие» имена были взяты из американской версии в неизменном виде. Все американские песни были дублированы на немецкий язык. Титры также были заменены на немецкие, причём в этих титрах окончательно исчезли русские и японские имена (осталось только упоминание Life Work Corporation и Союзмультфильма), в то время как все американские имена кроме имён актёров озвучки были сохранены. В немецкой версии рассказчица представляет Лоло в начале фильма как пингвина Гумбольдта, хотя и в американской версии Лоло был представлен правильно, как пингвин Адели, и пингвин Гумбольдта не обитает в Антарктиде.

В отличие от других основанных на американской версий, в немецкой часть вырезанных в американской версии моментов была возвращена на законное место. В немецкой версии присутствуют кадры, в которых Тото шлёпает Лоло, а сцены погони косатки за морским леопардом и крушения браконьерского судна необрезаны и показаны полностью. Также был возвращён на законное место кадр, в котором пингвины скорбно опускают головы при упоминании о смерти Тото, хотя кадры гибели пингвинов остались вырезанными. Кроме того, использован оригинальный кадр в моменте, в котором дедушка Пиго топает ногой и падает с горки (но при этом как и в американской версии звучит смех, хотя в кадре явно никто не смеётся). За исключением этих моментов видеоряд в немецкой версии совпадает с американской.

В канадском Квебеке («Les aventures de Kiri le pingouin») Лоло и Пепе получили имена Kiri (Кири) и Crystal (Кристалл). Все американские песни были дублированы на французский язык, но титры оставлены на английском языке. Видеоряд в квебекской версии полностью совпадает с американской.

В Бразилии («As Aventuras do Pinguim Arteiro») Лоло и Пепе получили имена Arteiro (Озорник) и Floco de Neve (Снежинка). Песни и титры были оставлены на английском языке. Видеоряд в бразильской версии полностью совпадает с американской.

Дубляжом с американской версии являются также шведская («Pelle Pingvin»), датская («Et pingvin eventyr»), болгарская (Приключенията на Скокльо), сербская («Pingvin Pingo»), польская («Przygody pingwinka Wiercipięty») и словенская версии.

В шведской версии Лоло и Пепе имеют имена Pelle и Snöflingan (Снежинка), в датской Frederik (Фредерик) и Snefnug (Снежинка), в болгарской Скокльо (Прыгун) и Снежинка, в сербской Pingo и Pahulja (Снежинка).

Арабские версии [ править ]

Существуют как минимум три версии на арабском языке. Первая (البطريق لولو) основана на оригинале и не подвергает видеоряд никаким изменениям за исключением добавления вступительной заставки, содержащей нарезки сцен из мультфильма и сопровождающейся пением в арабском стиле. Оригинальные имена персонажей также были сохранены. Однако из мультфильма была полностью удалена вся музыка и местами добавлены звуковые эффекты, которых не было в оригинале. Во время вступительной сцены полярного сияния почему-то звучат звук дождя и раскаты грома.

Две другие арабские версии основаны на американской адаптации, но если в одной (مغامرات البطريق) полностью сохранены видеоряд и музыка из американской версии (песни оставлены на английском языке), то в другой также вообще отсутствует какая-либо музыка, кроме ещё одной песни в арабском стиле в открывающих и закрывающих заставках (перемонтированных и отличающихся от американских).

Голландская версия [ править ]

В Голландии трилогия первоначально была показана на телевидении в двух частях («Pim De Pinguin» и «De avontuurlijke reis van Pim de Pinguin»). Премьера состоялась 21 и 28 декабря 1988 года (то есть ещё до выпуска американской версии и до того, как «Enoki Films USA» получило право дистрибьюции по всему миру). Через год трилогия была показана на голландском телевидении повторно уже как 4-серийный фильм. Однако для DVD-релиза («De avonturen van Pim De Pinguin») трилогию как и в других странах объединили в один полнометражный фильм. [8]

В голландской версии видеоряд цензуре не подвергался и остался почти в оригинальном виде, если не считать того, что были вырезаны три вступительные сцены — полярное сияние, антарктический пейзаж полярной ночью, пингвинёнок Лоло посреди ледяного пейзажа (однако в конце фильма полярное сияние было сохранено). Кроме того, как и в американской версии, взамен оригинальных титров были смонтированы открывающая и закрывающая заставки, состоящие из нарезки кадров из фильма.

Как и американская адаптация, голландская характеризуется вольным переводом и добавлением многочисленных несуществующих в оригинале реплик и восклицаний персонажей и комментариев рассказчика. Рассказчик в этой версии также озвучен женским голосом.

В озвучке были допущены некоторые небрежности. В частности в одном из моментов Тото почему-то говорит голосом мамы Лоло (в оригинале это фраза: «А с тобой, Лоло, мы поговорим дома»).

Отличительной особенностью голландской озвучки от других версий являются постоянные мультяшные звуковые эффекты во время передвижений и столкновений персонажей и предметов, чего вообще не было в оригинале и лишь пару раз встречается в американской версии. Другой отличительной особенностью голландской озвучки являются наличие звуков завываний ветра во многих антарктических сценах, а также постоянный громкий шум двигателя в сценах на браконьерском судне.

Музыкальный ряд также был полностью заменён. При этом музыкальный фон в голландской версии резко отличается, как от оригинала, так и от американской адаптации. Песни были добавлены только в заставках, в самом мультфильме закадровых песен нет. Согласно титрам автором голландской музыки является Peter Joosten, который также является автором голландского текста, режиссёром дубляжа и одним из актёров озвучки.

Титры в голландской адаптации есть только в закрывающей заставке, и в них упоминается исключительно голландская команда дубляжа.

Французская и основанные на ней версии [ править ]

Во Франции («Les Aventures de Lolo») трилогия первоначально была показана в кинотеатрах и тоже была смонтирована в один полнометражный мультфильм. Премьера состоялась 13 апреля 2005 года, то есть в отличие от голландской и американской версии спустя очень долгое время после выхода оригинального фильма. [9] Примечательно, что французская премьера пингвинёнка Лоло состоялась всего через два с половиной месяца после выхода получившего широкую известность французского документального фильма о пингвинах «Птицы 2: Путешествие на край света».

Хотя права на показ во Франции были приобретены непосредственно у японской стороны и французская адаптация не основана на американской, она имеет много общих с ней изменений в видеоряде, наиболее существенными из которых является отсутствие кадров полярного сияния и эпизода с птенцом чайки-поморника, а также перерисованные сцены после бури. В целом видеоряд во французской версии почти полностью совпадает с немецкой версией, за исключением того, что кадры гибели пингвинов во французской версии не вырезаны, и титры во французской версии представляют собой просто надписи на чёрном фоне, как и в оригинале, в то время как немецкая версия использует американскую заставку.

В этой версии оригинальные имена персонажей были сохранены. Однако лишь половина оригинальной музыкальной дорожки была сохранена, другая половина была заменена на электронную, представляющую собой по большей части отрешённые релаксирующие мелодии. Причём оригинальная музыка осталась почти исключительно в драматических сценах. Почти вся весёлая музыка исчезла из фильма. Из-за этого французская адаптация в полную противоположность американской фактически выполнена даже в несколько более тёмных тонах по сравнению с оригиналом. Автором французской музыки является Рафаэль Девийе (Raphaël Devillers).

В отличие от титров американской, немецкой и голландской версий в титрах французской версии русский и японский персонал упомянут достаточно подробно (хотя всё же в них присутствуют далеко не все имена из русских титров), а французская команда дубляжа упомянута только в заключительных титрах и после японских и русских имён.

В Венгрии трилогия дублировалась дважды. [10] Старый дубляж («Nyüzsgi, a pingvin kalandjai») был сделан с американской версии (Nyüzsgi — венгерское имя Лоло, являющееся переводом на венгерский его американского имени Scamper). Новый дубляж («Lolo kalandjai») сделан с французской версии и использует видеоряд, имена и музыку из неё. Титры в нём также оставлены на французском языке и не переведены на венгерский.

На французской адаптации основана также чешская версия («Dobrodružství tučňák»).

Близкие к оригиналу версии [ править ]

Помимо подвергнутой цензуре и прочим изменениям американской версии существует и другой, хотя и очень малоизвестный дубляж на английский язык, выполненный в самом СССР студией «Фильм-экспорт» (Filmexport) в 1987 году («The Adventures of Lolo the Penguin»). В этой версии трилогия была просто продублирована на английский, но имена персонажей, звуковая дорожка и видеоряд никакой переделке не подвергались и остались в оригинальном виде. Только титры были заменены на английские, став при этом значительно менее подробными. Автором английского текста в них назван Николай Курнаков (Nikolai Kurnakov). Никакой другой информации о команде дубляжа эти титры не содержат.

Вероятно, встречающиеся в Сети упоминания о выпущенном в Великобритании английском дубляже пингвинёнка Лоло на самом деле имеют в виду именно эту версию. И, по всей видимости, этой же английской версией является версия, которая была выпущена на DVD в Австралии под дистрибьюцией компании «Force Entertainment» в 2007 году. [11] Упоминающие об этом австралийские сайты приводят необычное написание имён создателей фильма (G. Sokolsky and K. Yasaida), которое не встречается ни на каких других англоязычных сайтах, но совпадает с их написанием в титрах дубляжа от «Фильм-экспорта». [12]

В Эстонии («Pingviinipoeg Lolo seiklused») и Литве («Pingvinuko Lolo nuotykiai») была дублирована оригинальная русская версия. В версиях этих стран сохранены оригинальные имена персонажей, нет добавления многочисленных несуществующих в оригинале реплик и видеоряд не подвергнут никаким изменениям вплоть до сохранения титров на русском языке (кроме названия мультфильма и номеров серий в эстонской версии, написанных по-эстонски).

Однако только в эстонском дубляже была полностью сохранена оригинальная музыка. В литовском дубляже, часть оригинальной музыки заменена на электронную, а также в некоторых случаях изменены моменты звучания оригинальных мелодий.

Помимо литовского дубляжа существует также созданная позднее литовская закадровая озвучка с аналогичным названием. В версии с закадровой озвучкой вся оригинальная музыка сохранёна.

Оригинальная русская версия также была дублирована и в Финляндии (Lolo — pingviininpoikasen seikkailuja). [13] В финской версии также были сохранены оригинальные имена персонажей и видеоряд не был подвергнут цензуре. [14]

Мультфильм также был переведён на язык Коми («Лоло — ичöтик пингвин»). Половина оригинальной музыки в очередной раз была заменена.

Путаница с происхождением [ править ]

При упоминании данного мультфильма на иноязычных сайтах часто неверно указывается его происхождение. На англоязычных и голландских сайтах иногда приводятся только название студии и имя режиссёра соответствующего дубляжа, что создаёт ошибочное впечатление, будто это американский или голландский мультфильм соответственно. А на сайтах стран, в которых дублировалась американская версия, таких как Бразилия, его иногда и прямо называют американским мультфильмом.

Также довольно часто данный мультфильм указывается на сайтах разных стран как американо-японо-русский, что, если речь идёт об американской адаптации или основанных на ней дубляжах, с одной стороны соответствует действительности ввиду значительных привнесённых американцами изменений, но с другой стороны вводит в заблуждение, будто американцы участвовали в производстве мультфильма изначально. Кроме того, вследствие слепого копирования информации с англоязычных сайтов, указание мультфильма как американо-японо-русского нередко встречается даже на сайтах таких стран, как Франция, Голландия и Финляндия, версии которых не основаны на американской.

Путаница вызвана тем, что большинству зрителей американской, основанных на американской и голландской версий изначально не было известно о том, что мультфильм является советско-японским, в связи с особенностями титров и заменой музыкального ряда. Такое положение вещей начало исправляться лишь с развитием Интернета.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *