рудн история английский русский
История
О профессии
Еще античные авторы стали систематизировать знания о народах и их прошлом, сравнивать и выделять общие черты в их развитии, формулировать закономерности. Все в историческом процессе взаимосвязано, поэтому историк должен уметь выявлять причинно-следственные связи событий. Явления и противоречия современного мира имеют истоки в прошлом. Цицерон говорил: «История – учительница жизни». Бакалавр-историк знает и может объяснять прошлое, это нужно для того, чтобы понимать настоящее и уметь прогнозировать будущее, предвосхищая возможные ошибки.
Историк умеет выявить достоверные факты истории; понимать почему, как и зачем они произошли; анализировать какие результаты и последствия за собой повлекли, как повлияли на жизнь людей и дальнейшее развитие общества. Поэтому историк – это обязательно аналитик, умеющий выделять закономерности. Выпускники способны выявлять достоверные факты из источников, которыми могут быть вещественные артефакты (орудия труда, предметы быта, жилище, одежда и пр.), письменные источники, устный фольклор. Историки в процессе обучения овладели современными методами исторических исследований и информационными технологиями, древними и иностранными языками.
Учебный процесс
Практика
Одной из важнейших характеристик учебного процесса является его практико-ориентированная направленность. Дисциплины, которые формируют у студентов практические навыки работы с текстом, источником, учат профессионально строить, писать и оформлять исследование, грамотно и аргументировано (устно и письменно) излагать свои мысли, выступать перед аудиторией, вести дискуссию: «Методика написания научных работ», «Источниковедение», «Методология научных исследований», «Архивы в научном исследовании», «Компьютер в историческом исследовании» и др.
В практическом применении знаний большую роль играют практики, языковые и профильные стажировки. Археологическая выездная практика – одно из самых незабываемых событий в студенческой жизни (Москва и Московская область, Краснодарский край, Республика Тыва, Франция, Италия и др.). Педагогическая практика студентов проходит в московских школах, где они могут применить не только свои профессионально-исторические знания, но и коммуникационные, воспитательные и организаторские компетенции. Архивная практика проходит в архивах научных институтов Российской Академии Наук, Российском государственном архиве древних актов, Государственном историческом музее, где студенты имеют уникальную возможность в буквальном смысле «прикоснуться к истории» – историческим документам – живым свидетелям эпох (летописям, письмам, дневникам, рукописям и т.п.). Языковые стажировки: Египетско-российский университет (Египет), Иорданский университет (г. Амман, Иордания), Шаньдунский университет, Сианьский университет, Сямэньский университет, Вэйхай (КНР), Dublin Scool of English (Ирландия), Inbispania (г. Мадрид, Испания). Программы включенного обучения: Университет Балеарских островов (г. Пальма-де-Майорка, Испания), Университет Пьера Мендеса Франса (г. Гренобль, Франция).
Студенты-историки активно занимаются научно-исследовательской работой: публикуют статьи, участвуют в деятельности научных студенческих обществ, выступают на научных конференциях, привлекаются к работе в научных грантах.
Карьера
Успешно освоив образовательную программу, выпускник может работать не только в академической науке и образовании (быть ученым-исследователем, учителем в школе), но и осуществлять деятельность эксперта (в зависимости от области специализации), аналитика, менеджера, творческого работника СМИ (журналиста, международного обозревателя, специалиста в области межкультурного взаимодействия и PR), государственного и муниципального служащего, специалиста по историко-культурному и познавательному туризму, музейного и архивного работника.
Мы рады приветствовать вас на сайте РУДН!
Надеемся, что наш сайт окажется для вас полезным, информативным и удобным в использовании.
Если на данный момент вы не нашли интересующую информацию здесь, обратитесь на предыдущую версию сайта.
В случае возникновения каких-либо вопросов или пожеланий, вы можете воспользоваться сервисом «Открытый диалог» или онлайн-чатом «Айя».
КОНТАКТ-ЦЕНТР
ЧАТ РУДН в WhatsApp
В 2021 году много значимых событий, но одну дату точно знают и ждут те, кто по жизни идет с шуткой, кто из двух зол выбирает ту, которая смешнее, и те, для кого ирония — повседневный стиль общения. В 2021 году КВН исполняется 60 лет. А Клуб Весёлых и Находчивых РУДН в этом году празднует юбилей.
1 ноября в Российском университете дружбы народов стартовала международная зимняя школа молодых лидеров «RUDN YOUTH FORUM: Leaders of Еurаsiа 2021». Более 350 иностранных студентов поучаствовали в церемонии открытия международной зимней школы. В течение трех недель в онлайн-формате эксперты РУДН будут рассказывать о лидерстве, цифровизации, командообразовании, развитии эмоционального интеллекта и межкультурной коммуникации.
О том, как преподаватели становятся коллегами, о кураторстве первокурсников, о благодарности и гордости, о серьезной гуманитарной науке — в интервью с Натальей Викторовной.
7 ноября в Институте культуры им. Л.Н. Толстого в городе Богота (Колумбия) пройдет Открытая олимпиада РУДН для школьников и выпускников бакалавриата, которые планируют поступить на программы бакалавриата, специалитета и магистратуры Российского университета дружбы народов.
30 октября — День тренера. Уже 22 года спортсмены поздравляют своих наставников в предпоследний день октября. Мы поговорили с тренерами РУДН о том, кто такой хороший тренер, какая у него главная цель и в чем секрет успеха.
Коммерческое управление РУДН информирует, что в период с 1 по 20 ноября 2021 года открыт прием заявлений о переводе обучающихся с контрактной формы обучения на бюджетную.
Юридический перевод
О профессии
В настоящее время возрастает потребность в профессионалах, которые могут обеспечить качественный письменный и устный перевод в административно-правовой сфере для носителей разных языков. Продуктивное взаимодействие с представителями разных стран в многоязычной среде для удовлетворения их общественных и корпоративных потребностей в соответствии с требованиями судебных и правоохранительных органов, других структур в системе государственной власти и управления является одним из приоритетов в аспекте обеспечения прав человека. Данная деятельность требует определенных междисциплинарных знаний и навыков. Роль юридического переводчика в этом контексте трудно переоценить. Выпускники, прошедшие обучение по программе, получают степень магистра лингвистики со специализацией в области письменного и устного юридического перевода. Указанная специализация отвечает требованиям международного рынка труда.
Учебный процесс
Программа реализуется на английском языке. Возможные пары рабочих языков включают английский, русский, французский, испанский, немецкий. Арабский, китайский, японский, корейский языки могут быть предложены студентам по выбору. Преподавателями являются носители этих языков. Студенты получают знания по теории языка, изучают особенности использования языка в различных институциональных контекстах, развивают навыки письменного и устного перевода в административно-правовой сфере, а также изучают нюансы межкультурной этики и моделей поведения в обозначенной области; кроме того, они осваивают компьютерные технологии и цифровые ресурсы для юридического перевода (TRADOS, TM и т. д.), практикуются в синхронном переводе на профессиональном оборудовании в кабинах синхронистов. Процесс обучения опирается на международные стандарты индустрии перевода, которые заключаются в предоставлении качественных услуг с учетом требований заказчика в соответствии с профессиональным Кодексом переводчика. Учебные материалы основаны на реальных проектах из практики юридического перевода и включают административные и юридические документы, действующие в учреждениях соответствующего профиля. Основные курсы по иностранному языку в правовой сфере и по юридическому переводу разработаны в сотрудничестве с потенциальными работодателями, включая представителей Министерства внутренних дел, юридических отделов компаний и т. д. Преподаватели, реализующие программу, сочетают педагогическую практику в РУДН с опытом работы в индустрии перевода, имеют ученые степени и работают в качестве практикующих письменных и устных переводчиков в международных и национальных организациях (Совете Европы, МВД России и т. д.). В процессе обучения предусмотрены регулярные семинары с зарубежными практикующими переводчиками. Программа прошла рецензирование и получила положительный отзыв Ассоциации устных переводчиков для судов и полиции Великобритании.
Изучаемые дисциплины:
— “Legal Translation”;
— “Legal English Course”;
— “Translation Practice Course (1st language)”;
— “Legal Documents Translation (1st language)”;
— “Computer-assisted Tools for Legal Translation”;
— “Translation and International Law”;
— “Translation and Civil Law”;
— “Translation and Criminal Law”;
— “Interpreting for court and police”;
— “Interpreting Course (English-Russian/Fr/Germ/Sp/Chin)”.
— Legal Translation;
— Legal English Course;
— Translation Practice Course (1st language);
— Legal Documents Translation (1st language);
— Computer-assisted Tools for Legal Translation;
— Translation and International Law;
— Translation and Civil Law;
— Translation and Criminal Law;
— Interpreting for Court and Police;
— Interpreting Course (English-Russian/Fr/Germ/Sp/Chin).
Практика
Прошедшие обучение по программе выпускники обладают междисциплинарными компетенциями, необходимыми для координации и решения вопросов устного и письменного юридического перевода, качественного лингвистического обеспечения правовой и управленческой деятельности в многоязычных департаментах государственных и коммерческих учреждений, юридических фирм и международных компаний. В настоящее время выпускники программы работают в таких организациях, как фармацевтическая компания «Bionorica», государственная компания «Российские железные дороги», и в ряде других организаций.
Карьера
Выпускники, освоившие программу, обладают междисциплинарными компетенциями, необходимыми для координации и решения вопросов устного и письменного юридического перевода, качественного лингвистического обеспечения правовой и управленческой деятельности в многоязычных департаментах государственных и коммерческих учреждений, юридических фирм и международных компаний. В настоящее время выпускники программы работают в таких организациях, как фармацевтическая компания «Bionorica», государственная компания «Российские железные дороги» и т. д
Институт иностранных языков
Высокий уровень качества образования ИИЯ признан Международным Сократовским Комитетом (ЕВА, Оксфорд, Великобритания) и Швейцарским институтом стандартов качества (SIQS, Цюрих, Швейцария). До конца 2017 г. Институту будет передан Международный сертификат качества SIQS.
Институт является участником программы ЕС Erasmus+. ИИЯ реализует эту программу совместно со своими британскими коллегами. Программа дает возможность талантливым студентам Института получать гранты и выезжать на образовательные программы за границу. В свою очередь, студенты из-за рубежа имеют возможность обучаться в ИИЯ РУДН. В 2017-2018 уч. г. ИИЯ принимает студентов из Великобритании.
Институт является учредителем 2-х ежегодных международных междисциплинарных научных конференций: «Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода», «Актуальные проблемы современной лингвистики и гуманитарных наук». Соучредители конференций — Католический университет
г. Лилля и Высший институт языков Туниса Университета Карфагена, при поддержке Института стратегии развития образования РАО, Института мировой литературы имени А.М. Горького РАН, Международного фонда искусств имени С.Д. Эрьзи и представительства издательства «Макмиллан» в России.
Студенты ИИЯ принимают участие в работе секций молодых ученых и публикуют статьи в сборниках по итогам конференций.
ИИЯ аккредитован Лондонской Торгово-промышленной Палатой LCCI International Qualifications в качестве Международного Тест-Центра по подготовке и приему международных квалификационных экзаменов по
бизнес-английскому. Услугами Центра могут воспользоваться как российские, так и иностранные граждане.
Насыщенная неординарная студенческая жизнь проходит в рамках авторской программы ИИЯ «ВУЗ-семья»; домашняя, дружественная атмосфера. Студенты института проявляют таланты в музыке, вокале, хореографии, театральном искусстве. Среди любимых студентами
событий — Европейский день языков, Международный день переводчика, Неделя вторых иностранных языков,
смотры-конкурсы на иностранных языках, Рождественские встречи в стиле разных эпох, Английский театр-студия «The Stage», встречи в Культурных национальных центрах при посольствах зарубежных стран, экскурсии в музеи и многое другое.
Кафедра теории и практики иностранных языков
Кафедра является выпускающей по направлениям «Лингвистика», «Зарубежное регионоведение. European Studies — Европейский регион», и осуществляет обучение иностранным языкам по направлению «Психолого-педагогическое образование». Совместно с Эдинбургским университетом имени Нэйпия и Католическим университетом г. Лилля кафедра реализует программы двойных дипломов в бакалавриате и магистратуре. В магистратуре обучают синхронному переводу.
Кафедра является организатором международных и межвузовских научно-теоретических и научно-методических форумов и конференций.
Кафедра реализует индивидуально-личностный подход к каждой микрогруппе и к каждому отдельному студенту в ней через институт кураторов-тьюторов.
Выпускники кафедры пользуются постоянно растущим спросом у работодателей как в России, так и далеко за ее пределами.
Кафедра социальной педагогики
Кафедра является выпускающей и проводит обучение студентов по направлению
«Психолого-педагогическое образование». Профиль подготовки бакалавриата — «Психология образования». Специализация магистратуры — «Психолого-педагогические основы организационно-управленческой деятельности». Обучение направлено на подготовку менеджеров-психологов и педагогов с углублённым знанием английского языка.
На кафедре социальной педагогики широко применяются активные методы обучения. Уникальные авторские наработки и методики сотрудников кафедры повсеместно внедряются в учебный процесс.
Виды профессиональной деятельности выпускников варьируются от научной и педагогической до коррекционно-развивающей и управленческой.
ИИЯ реализует уникальную программу организации образовательной деятельности, ориентированную на возрастные характеристики обучающихся, особенности работы их головного мозга и на проблемы гигиены умственного труда. Особенности этой комплексной программы позволяют осваивать материал в больших объемах с лучшим качеством в более короткие сроки при меньшей утомляемости.
Студенты ИИЯ автоматически — участники программы студенческой мобильности. Для них реализуются краткосрочные и долгосрочные образовательные поездки в вузы-партнеры в Европе, Азии, Африке и США. Особенно популярны программы двойных дипломов с Католическим университетом г. Лилль и Эдинбургским университетом им. Нейпия. По итогам обучения за рубежом студенты получают сертификаты, удостоверения и дипломы о высшем образовании.
ИИЯ имеет свой собственный Центр дополнительного образования. В параллель с высшим образованием можно приобрести дополнительную квалификацию или расширить возможности уже имеющейся. По окончании выдаются удостоверения или дипломы. ИИЯ является единственной структурой РУДН, реализующей программу «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Популярна программа «Преподаватель».
ИИЯ ориентирован на трехступенчатое современное наукоемкое образование в одном вузе от бакалавриата через магистратуру в аспирантуру. Выпускная квалификационная работа бакалавра — это часть магистерской диссертации, а последняя может составить две трети кандидатской. В рамках ИИЯ предусмотрено получение бакалаврского диплома по одному направлению, магистерского — по другому, а обучение в аспирантуре — по третьему.
Все выпускники достойно трудоустроены, их карьера успешно развивается. Среди выпускников ИИЯ — доверенное лицо Президента РФ В.В. Путина С.Н. Пак,
2-й секретарь Первого Европейского департамента МИД РФ В.А. Крупнов, переводчик Службы русских письменных переводов ООН в Нью-Йорке Н.М. Коблева, переводчик и ассистент Посла Восточной Республики Уругвай в РФ Мария Флоренсия Дель-Ко Гонзалез, генеральный директор Информационного Агентства Россия — Латинская Америка «RUSLAT» А.С. Рутковская и др.
Институт иностранных языков — динамично развивающаяся, практико-ориентированная, наукоемкая образовательная структура международной направленности. Он дает студентам и аспирантам фундаментальные академические знания и навыки в области лингвистики: перевода (в т.ч. — синхронного), переводоведения и методики преподавания иностранных языков, теории коммуникации и международных связей с общественностью; дипломатии; психологии, педагогики, менеджмента.
В Институте развита система программ двойных дипломов совместно с зарубежными университетами-партнерами, в том числе — университетами Великобритании, Франции, Испании. Поддерживаются связи с академическими, научными, дипломатическими, бизнес организациями Австралии, Австрии, Аргентины, Бельгии, Боливии, Великобритании, Венесуэлы, Германии, Испании, Италии, Канады, Кубы, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Панамы, Парагвая, Перу, США, Танзании, Туниса, Уругвая, Франции, Чехии, Чили.
Занятия в Институте максимально практикоориентированы — семинары проходят в формате кейс-стади, деловых игр, симуляционных ситуаций. Институт обладает современной материально-технической базой. Для практики навыков аудирования и говорения преподаватели используют средства аудиобиблиотеки и видеофондов. Студентов учат правильно составлять тезисы выступлений и оформлять их в презентационные и раздаточные материалы. Профессиональные навыки закрепляются на практике в посольствах, СМИ, в HR-агентствах, международных компаниях.
В Институте часто проходят встречи с послами, профессиональными переводчиками, деканами зарубежных университетов, журналистами-международниками. Среди гостей — послы Аргентины, Венесуэлы, Колумбии, Кубы, Перу, Уругвая и Азербайджана, а также дипломаты посольств Никарагуа, Панамы, Парагвая, Перу и Казахстана. Студенты принимали в Институте делегации из США и Великобритании, Германии и Италии, Франции, Испании, Швеции, Нидерландов.
Ученые Института совместно со студентами проводят актуальные социально значимые исследования, в том числе — по тематике стран Африки, Азии, Латинской Америки, Европы. Среди научных интересов особенно выделяются следующие:
В Институте реализуются программы аспирантуры:
Лингвистика
Лингвисты института — это специалисты в области языкознания, перевода и переводоведения, психологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. Студенты изучают минимум 2 иностранных языка. в процессе обучения формируются межличностные, межкультурные компетенции и компетенции в области бизнес-коммуникации, менеджмента, публичных и презентационных выступлений.
На программе магистратуры «Теория коммуникации и международные связи с общественностью» этого направления готовят специалистов для работы в сферах менеджмента, маркетинга, рекламы и связей с общественностью. Данные специалисты призваны владеть компетенциями менеджера широкого профиля с углубленным знанием как минимум двух иностранных языков и опытом PR-специалиста в международной сфере. Обучение проведению маркетинговых исследований, анализу ситуации на рынке рекламы как отечественном, так и зарубежном закладывает основание для самостоятельной креативной деятельности будущего рекламщика международного уровня. Обучение в магистратуре ведется в рамках проектной работы в команде.
В магистратуре «Теория коммуникации и синхронный перевод» направления «Лингвистика» фокус обучения — на формировании компетенций переводчика-синхрониста политических и бизнес-встреч. Выпускники грамотно обеспечивают межъязыковое посредничество, нивелируют конфликтные ситуации, руководят коллективами и процессами, креативно осуществляют различные виды перевода и проводят научные исследования. В институте готовят профессионалов, готовых к управленческой и организационной работе в любых сферах — от производственных до дипломатических.
Зарубежное регионоведение. European Studies-Европейский регион
Бакалавры-регионоведы — специалисты в области международных отношений, мировой и региональной экономики, политики, двусторонних и многосторонних межкультурных связей. Фокус занятий — знания по истории, географии, культуре, искусству, традициям, экономике, политике, торговле, дипломатии Европы, а также на обучении двум иностранным языкам.
В наукоориентированной одноименной магистратуре формируются устойчивые компетенции в международных
торгово-экономических, политических и культурных сферах. При изучении иностранных языков внимание концентрируется на компетенциях профессионального политического перевода.
Психолого-педагогическое образование
Выпускники бакалавриата — это психологи-менеджеры с углубленным знанием иностранного языка. У студентов формируются навыки в сфере психологии, педагогики, общего менеджмента и менеджмента персонала.
В магистратуре «Психолого-педагогические основы организационно-управленческой деятельности» можно усилить компетенции управленческой деятельности. Выпускники руководят коллективами, работают в HR-отделах, открывают собственный бизнес, проводят аудит корпоративных ценностей и предлагают экспертные решения по повышению нематериальной мотивации сотрудников.
Преподаватели
Преподавательский коллектив института — это ведущие специалисты, в области лингвистики, международных отношений, психологии, педагогики, методики преподавания иностранных языков и гуманитарно-социальных наук. Среди них — эксперты международного уровня: академики, члены-корреспонденты, профессора. Многие преподаватели — члены профессиональных ассоциаций, обществ, экспертных групп и комиссий.
Представители ведущих университетов мира, крупных языковых школ, СМИ и дипмиссий выступают с лекциями, семинарами, проводят мастер-классы для студентов, участвуют в конференциях и круглых столах.
Российский университет дружбы народов
Ключевые показатели вуза
РУДН в рейтингах
Об учебном заведении
Единственный в мире вуз, где одновременно учатся студенты из более чем 150 стран. РУДН предлагает естественно-научные, технические, медицинские, экономические и гуманитарные направления обучения. На всех программах иностранные языки преподаются на высоком уровне. Более тридцати магистерских программ в университете читаются на английском языке. РУДН имеет большой кампус на Юго-Западе Москвы, который признан одним из лучших в России по итогам конкурса «Наш студенческий дом».
Программы обучения
С какими ЕГЭ можно поступить
Работодатели-партнеры
Студенты факультета имеют возможность приобрести общекультурные и профессиональные компетенции во время практики в Главном ботаническом саду.
Для более глубокого понимания функционирования электростанций у студентов существует возможность прохождения производственной практики.
Студенты имеют возможность проходить практику в международном сетевом отеле в самом центре Москвы.
Институт является участником программы ЕС Erasmus+. Программа даёт возможность талантливым студентам получать гранты и выезжать на образовательные программы за границу.
Получить практический опыт профессиональной деятельности студенты могут во время практики в Министерстве.
Пройти практику и принять участие в фармакологических исследований студенты могут в Научно-исследовательском институте.
Студенты старших курсов проходят практику в аппарате Государственной Думы РФ.
Студенты-физики проходят ознакомительную практику в Национальном исследовательском центре “Курчатовский институт”.
Во время практик в Управлении студенты осваивают полученные навыки и знания на практике.
Для студентов-юристов открыта программа стажировок в офисе Европейского Парламента в Брюсселе.
Ежегодно студенты могут отправиться в Сочи для прохождения практики в национальном парке.
В ходе прохождения практики студенты знакомятся с современной техникой, организацией и управлением предприятиями, а также новейшими методами ведения научный исследований.
Гостиница является партнёром института и предоставляет студентам факультета места для прохождения практики.
Студенты факультета имеют возможность пройти практику в ведущем международном банке.
Всероссийский научно-исследовательский Институт Лекарственных и Ароматических Растений предоставляет студентам места для прохождения практики.
Во время учебной практики студенты прикрепляются к научным библиотекам, одна из которых находится в Институте востоковедения РАН.
Технологии системного анализа
Компания занимается внедрением разработков в области системного анализа, искусственного интеллекта и информационных технологий. Студенты факультета имеют возможность пройти практику в компании.
Преподаватели на факультете являются членами ООН, а сама организация предоставляет студентам места для прохождения практики.
Если студент положительно проявляет себя во время практики, то есть возможность его дальнейшего трудоустройства в нефтегазовой компании.
Во время практики в отеле сети “Хилтон” студенты приобретают умения и навыки для решения профессиональных задач.
Компания Nestle активно сотрудничает с институтом. У студентов есть возможность выбрать отдел и направление, близкие к его профессиональным интересам.
Студенты могут пройти практику в научном учреждении, где осуществляется разработка современных методов судебно-медицинской экспертизы.
Студенты факультета имеют возможность пройти производственную практику на международном информационном канале.
Ассоциация ветеринарных врачей Италии
Успешные студенты имеют возможность участвовать в программах международного сотрудничества и зарубежных стажировок в клиниках и учреждениях Ассоциации.