реальная история золушки читать
Реальная история Золушки
Водили детей на спектакль «Золушка». Смотрел на сцену и, от нечего делать, представлял, что где-то за этой детской сказкой скрывается более серьезная история.
Жила-была девушка со сложной судьбой. У нее рано умерла мать, отчего отец сошел с ума и попал под влияние жестокой мачехи. Эту девушку унижали сводные сестры и использовали в качестве домашней рабыни.
Но постепенно среди ярких красок бала, где она танцует с прекрасным принцем, начинает раздаваться зловещий бой часов, которые бьют двенадцать.
Финал этой истории я пока не придумал, но он точно более грустный, чем в оригинале. Что-то в стиле реквиема по мечте.
Полицейский представлется бесконечно упоротой Золушке принцем, который бесконечное же число раз примеряет ей туфельку в кольце роз.
Для ЛЛ-в фильме все плохо кончили
У Золушки были хрустальные туфельки!
Повторю и дополню здесь свое сообщение.
Я поискала, на всех современных французских иллюстрациях Золушка в традиционных хрустальных туфельках.
Так что, видимо, переводчики переводили правильно.
Тот выпуск Что — где— когда я тоже помню. Но поверхностное гугление дало именно такой результат.
Автоперевод из фр. вики: «В версии Шарля Перро однозначно упоминается стекло. В 1841 году Оноре де Бальзак вложил в уста одного из своих персонажей, работавшего лопатой, утверждение, что туфлю следует понимать «in vair», а не «в стекле» на том основании, что не может быть стеклянной домашней обуви. Помимо того факта, что чудесное не основано на правдоподобии, следует помнить, что Шарль Перро был академиком, великим специалистом по французскому языку, о чем свидетельствует Querelle des Anciens et des Modernes.
Более того, оказывается существует целая дискуссия о хрустальных туфельках. Здесь ( https://ru.wikipedia.org/wiki/Золушка#Башмачки ) можно ознакомиться с историей вопроса на нормальном русском языке.
Перро слишком хорошо владел французским языком, чтобы можно было допустить, что он перепутал стекло и мех. Ни в одном из источников (а сказка народная, существовала на многих языках существенно раньше, чем литературная обработка Перро) не упоминается мех, там материалом для туфелек были бархат или шелк с жемчугом и драгоценными камнями, золото, стекло и т.д. Перро выбрал именно стеклянные туфельки для усиления эффекта чудесности, противопоставляя чумазую девушку в начале сказки и ее сказочное, волшебное превращение в конце.
У Золушки не было хрустальных туфелек
Если вы верите, что башмачки Золушки были сделаны из хрусталя, то это заблуждение! Ошибка произошла по вине переводчиков. Французское слово vair (беличий мех) они преподнесли как verre (стекло, хрусталь).
Ну вот, наконец-то, кто-то объяснил! А мы-то думали: «Ну как, как она ходила в хрустальных туфельках, ведь это страшно неудобно и опасно?! Но, конечно, сказочно и красиво, чего уж там!
В уггах Золушка танцевала и носилась по лестницам!
В Норвегии пересняли легендарную сказку «Три орешка для Золушки»
Удивительно, но пока не видно ни одного негра и ни одного трансгендера. Нет ли тут расизьма и гомофобии?
Проект Семь пятниц на неделе #138. Международный день феи!
Я уже рассказывал вам про то, что сказки в старые добрые времена (когда детей не оберегали от каждого ветерка и не пытались содержать в стерильном информационном пространстве) свою мораль доносили не в развлекательном милом формате, а через призму ужасающей жестокости бытия. Так вот, а вы знали, что случилось со сводными злыми сестрами Золушки (шок контент, Золушка не от слова «золото» а от слова «зола») в первых редакциях сказки? Не будем рассматривать египетскую версию (ибо там не было сестер, зато главная героиня была из древнейшей профессии), а сразу перейдем к версии (самой кровавой) братьев Гримм. Так там дабы втиснуться в туфельку сестры отрубили себе одна — палец, а вторая — пятку. Но голуби оба раза подсказали принцу, что туфля вся в крови и принц не повелся. А потом на свадьбе те же голуби выклевали сестрам глаза. Я думаю, что донести мораль сказки более доходчиво очень сложно.
Я каждый день с 8 февраля рисую по комиксу, связанному с событием произошедшим в эту дату, когда она была пятницей! Если хотите поддержать меня, то вот — http://desvvt.art/
Туфелька
Для www.alterlit.ru и арт-эксперимента «От картинки к картине»:
Шокирующая правда про Золушку и её «прекрасного принца»
Задумывались ли вы в детстве – почему туфелька Золушки была хрустальной? Ведь стеклянной обуви не бывает! Это непрактично, неудобно, опасно, в конце концов! Наверняка тут какая-то путаница.
Совершенно верно – путаница. И вы даже не представляете себе, какая. Начнём с того, что Золушка потеряла совсем не туфельку. Она потеряла вот такой предмет:
Он называется пьянелла (по-другому – цоколь или чо́пин). Целые триста лет, с XIV по XVII век, европейские дамы надевали пьянеллы поверх туфелек на манер галош – во-первых, чтобы предохранять туфли от грязи, а во-вторых, чтобы не волочить по этой самой грязи подол платья.
Вы думаете, мы фантазируем – дескать «не могла же Золушка являться на бал без галош»? Вовсе нет. На то, что потеряла она именно пьянеллу, есть прямое указание в «первоисточнике» – в первом в Европе письменном изложении этого сюжета в сборнике сказок, составленном неаполитанцем Джамбаттистой Базиле в начале XVII века.
Джамбаттиста Базиле (1566–1632)
«Первый в Европе» мы говорим неслучайно: сюжет сказки, в которой девочка–сирота претерпевает обиды и лишения, получает утешительный волшебный дар от божества или духа, производит впечатление на местного правителя, и тот разыскивает её по потерянному предмету обуви, был известен ещё в Древнем Египте. А также в Китае, Персии, Японии.
Но в Европе первым был Базиле – и у него Золушка (вернее, не Золушка, а Зезолла – уменьшительное от Лукреции, так звали героиню) теряет именно пьянеллу. Хотя, конечно, пьянелла, подаренная Золушке–Зезолле волшебной пальмой, выглядела не так затрапезно, а как-нибудь понарядней, например, так:
А уж как красиво говорит о ней сгорающий от любви неаполитанский король! Это надо цитировать:
«Если фундамент столь прекрасен, то каков же сам дворец! О дивный канделябр, на котором стояла свеча, воспламенившая меня! О треножник прекрасного сосуда, в котором кипит моя жизнь! О чудный поплавок, держащий леску Амура, которой уловлена моя душа! Вот, я сжимаю, я лелею тебя в руках моих, и коль не смогу достать до вершины сего древа, буду обожать его корни! И если не дотянусь до капители сей возвышенной колонны, буду лобызать основание! Ты была стелой белейшей на свете ножки, но теперь стала силком, где уловлено мое почерневшее от нетерпения сердце!»
Кстати, а как он выглядел, этот муж Золушки? Давайте поищем среди неаполитанских королей XIV–XV веков? Выбирайте, слева направо, какой вам больше нравится – Рене Добрый, Людовик II Анжуйский, Фердинанд Арагонский?
Хе-хе. Ладно будем милосердны к юной Лукреции. Назначим ей в мужья Фердинанда Второго, по некоторым предположениям, вот это его портрет (но это не точно):
А что, с такого бы сталось влюбиться в туфельку! То есть – в кожаную галошу
Во всяком случае, прожил этот Фердинанд недолго, умер в 27 лет и утратить романтическую внешность вряд ли успел.
Да, так откуда же взялась хрустальная туфелька? Писатель Оноре де Бальзак считал, что это «ослышка»: дескать, туфелька была не из стекла (verre), а украшена мехом (vair) – звучит это одинаково.
Согласно ещё одной версии, туфельки были не стеклянными и не меховыми, а просто-напросто зелёными – vert. Что ж, очень может быть!
Нуарное
И бонусная в комментах, детективы!
Уф. Да, это заняло некоторое количество времени и сил, возвращаюсь к обычным выпускам. Но как водится, если кто хочет пнуть автора за хороший комикс или пнуть автора, чтобы делал продолжение, можно целиться в одобренный модераторами номер карты 4276 3801 6546 9227 или в электрический кошелек. Всем шляпы!
20 зарубежных киносказок детства (с бонусом)
Давным-давно, когда Чехия и Словакия были Чехословакией, а Германия — ГДР и ФРГ, советские юные зрители регулярно смотрели по центральному телевидению (а другого и не было) удивительные сказки, с добросердечными (и не очень) принцессами, коварными колдунами, захватывающими приключениями и всяческим волшебством и чародейством. Впечатления свежи до сих пор, хотя уж сколько лет прошло — лучше и не считать. Впрочем, неоднократно замечено и на собственном, и на чужом опыте — как бы сильно ни нравилось что-то в детстве, во взрослом возрасте лучше к этому не возвращаться, ибо разочарования неизбежны: актёры слишком взрослые, грим течёт, декорации картонные — ну вы в курсе, как это бывает. Сохранность детских впечатлений лучше не тревожить — в воспоминаниях всё чудесно, а актёрам ещё не грозят ни болезни, ни прочие трагедии. Вряд ли рискну что-то из этого списка пересматривать сейчас или показывать своему чаду. (Хотя…) Зачем тогда этот список? Вспомнить себя-ребёнка и порадоваться тёплой ламповости своего детства.
Значительную часть сказок производили Чехословакия и ГДР. С них и начну.
5 киносказок, снятых в Чехословакии
1. Красавица и чудовище / Panna a netvor
Военный городок на десять пятиэтажек и кинотеатр в доме офицеров — именно там показывали этот фильм (сейчас не представляю, каким образом такое возможно). Сюжет известен всем. До сих пор помню протяжное «Юлия!», издаваемое Чудовищем, и момент, когда на сёстрах «портятся» подарки: платье превращается в тряпки, а ожерелье — в кусок склизкой грязи.
2. Три орешка для Золушки / Tri orísky pro Popelku
1973, Чехословакия, ГДР
Категория «Знают все!». И дело не только в самом ходовом сюжете в истории массовой культуры, но и в трактовке сказки чехословацкими кинематографистами — их версия очень полюбилась советским зрителям. «Три орешка» стабильно показывали почти каждую зиму.
3. Король Дроздовик / Král Drozdia Brada
1984, Чехословакия, ФРГ
Это была одна из моих любимых сказок — капризную принцессу проучил отец и выдал ее за хромого нищего. Конечно, сказочность предполагает, что этим нищим в конце окажется переодетый принц. Но когда это откроется — принцесса огорчится. Ей же уже подавай нищего! Ох уж эти принцессы.
4. Арабелла / Arabela
Слово «сериал» в те времена не было в ходу — был «многосерийный художественный фильм» или «многосерийный телефильм». Когда шла «Арабелла» (с удивлением узнала, что в оригинальном названии в имени одна «л») — как минимум все девчонки ускакивали домой. Потому что жуть как интересно, как, повернув на пальце волшебный перстень, принцесса, оказавшаяся в нашем мире, творит всякие чудеса и волшебности.
5. Златовласка / Zlatovláska
Сейчас задумалась, насколько была продумана система: практически все сказки, удостоившиеся экранизации, были неоднократно напечатаны и в разных сборниках, и по отдельности, а потому просмотр фильмов всегда подогревался радостью узнавания. Сказка о Златовласке в домашней библиотеке была в нескольких больших и красивых книгах. Королевский слуга Иржик, попробовавший рыбу, приготовленную для короля, научился понимать язык всех животных. А звери, птицы, рыбы и насекомые будут помогать ему разыскать красавицу Златовласку.
5 киносказок, снятых в ГДР
6. Золотой гусь / Die goldene Gans
Всё по канону: три брата (младший, как водится, дурачок — который в конце женится на королевской дочке и унаследует трон), царевна Несмеяна — а ещё гусь, к которому прилипнет куча народу. В общем, как же без братьев Гримм?
7. Регентруда / Die Regentrude
Регентруда — повелительница дождя — заснула, и злыдень засухи Фойербарт в своём неповторимом наряде устроил натуральное пекло на земле. Почти как лето в Краснодаре. Андрес и Марен должны разбудить Регентруду, чтобы лето снова не объявили «рекордно жарким». Единственная сказка в гэдээровской пятёрке, литературную основу которой создали не братья Гримм — а поэт и писатель Теодор Шторм.
8. Стоптанные туфельки / Die zertanzten Schuhe
По этой сказке у «Союзмультфильма» был мультик. А у немцев — фильм. Семь дочерей короля каждую ночь незнамо где стаптывают туфли до непригодности. Секрет поможет разгадать бедный солдат. (Давайте сегодня обойдёмся без упоминания правила 34 — будем простодушными любителями сказок)
9. Госпожа Метелица / Frau Holle
Эдакий вариант «Морозко», только практически матриархатный: вдова-мать, две дочери (как водится, одна хорошая, одна плохая), а заправляет всем госпожа Метелица, к которой дочери по очереди попадут в услужение, упав в колодец.
10. Беляночка и Розочка / Schneeweißchen und Rosenrot
В книжном варианте — одна из любимых сказок, в основном за счет качественного издания. Две сестры — на удивление добрые и хорошие — спасают двух братьев-королевичей от злобного старикана-колдуна.
5 киносказок, снятых в других странах Восточной Европы
11. Мария, Мирабела / Maria, Mirabella
О, это была любовь. Что там Земекис со своими кроликами? Вот где настоящее волшебство! Мультяшные герои среди киношных, что называется, «задолго до того, как это стало мейнстримом».
12. Академия пана Кляксы / Akademia pana Kleksa
Практически «Гарри Поттер» моего детства! Мальчик попадает в школу волшебства — кого удивить этим в XXI веке? Но для 80-х годов века ХХ это было событием. Книга-первоисточник в детстве (автор Ян Бжехва) мне не попалась, но фильмы про пана Кляксу (их несколько) всё равно обожала.
13. Приятель весёлого бесёнка / Przyjaciel wesolego diabla
«Теперь я понял, что такое папа», — когда-то финальная фраза казалась самым трогательным, что есть на земле. И отец, который вдевает нитку в иголку, не веря, что к нему вернулось зрение. А бесёнок, эх, уходит в закат.
14. Праздник непослушания / Tótágas
Дружба народов как она есть: основой для экранизации стала повесть Сергея Михалкова, задуманная им в Карловых Варах и завершённая в болгарской Варне. Песни-песни и, как часто бывало, одноголосая закадровая озвучка на русском.
15. Молодость без старости / Tinerețe fără bătrânețe
Сказка о царствах: царство молодости, подземное царство, подводное. А еще сюжетный ход, когда бессмертное существо отказывается от своего дара ради обычной земной человеческой жизни. Фильм снят частично на «Мосфильме».
Было бы несправедливо обойти вниманием сказки, снятые на идеологически противоположном направлении — для пущей достоверности назову его капиталистическим. Дети везде дети. И сказки любят везде и всюду.
5 киносказок, снятых западными странами
16. Лабиринт / Labyrinth
1986, Великобритания, США
Пожалуй, главным открытием во взрослом возрасте был даже не Дэвид Боуи в актёрском составе, а Дженнифер Коннелли — актриса более чем примечательная («Реквием по мечте», «Дом из песка и тумана», «Как малые дети»). «Я хочу, чтобы пришли гоблины и забрали тебя прямо сейчас» и «У тебя нет власти надо мной» — услышанное, увиденное и прочитанное в детстве вгрызается в голову очень крепко.
17. Бесконечная история / Die unendliche Geschichte
Легендарная книга появилась у меня в тот момент, когда фильм давно был просмотрен. Но узнавание случилось — и болото, в котором увязал главный герой, и белый дракон с пёсьей головой, и всё остальное. С удивлением узнала, что были ещё вторая и третья части (1990 и 1994 год соответственно), что неудивительно: первый фильм едва вместил в себя половину книги (а автор «Бесконечной книги» Михаэль Энде вообще был очень недоволен экранизацией).
Добродушный коротышка-элвин Уиллоу, безуспешно пытающийся стать учеником мага, находит ребёнка дайкини — то есть ребёнка обычных «рослых» людей. А дальше водоворот приключений и испытаний — юный Уорвик Дэвис (профессор Флитвик из поттерианы) и рыцарь в сияющих доспехах Вэл Килмер. Изумительная сказка, получившая массу преданных поклонников, но при этом драматично провалившаяся в прокате.
19. Легенда / Legend
Мало кому известный Том Круз («Цвет денег» и «Лучший стрелок» выйдут только в следующем, 1986 году) и маститый Ридли Скотт («Чужой» и «Бегущий по лезвию» уже состоялись) — а ещё гномы, феи, гоблины, единороги и леденящий кровь Повелитель Тьмы. Нормальный такой замес.
20. Экскалибур / Excalibur
1981, США, Великобритания
Строго говоря, сказания о рыцарях сложно отнести лишь к сказкам — тут кроме магии и романтика, и эпичность, и геройства всяческие. Овеянность легендами опять же (ох, а ведь был еще грандиозный мульт «Меч в камне» — мульты вообще тема для отдельной подборки). А тут помимо всего этого множество замечательных актёров в небольших ролях (Лиам Нисон, Хелен Миррен, Гэбриел Бирн). И ирландские пейзажи.
В детстве смотрела сказку по следующему сюжету: было у короля три дочери. Одна сказала: «Я люблю тебя как сахар». Другая: «Я люблю тебя как моё новое платье». А третья: «Я люблю тебя как соль». Осерчал король и выгнал младшенькую. А вместе с ней из королевства исчезла вся соль. И тут-то выяснилось, что не так-то без соли и хороши живётся.
Когда стала искать фильм, выяснила, что в качестве основы эта сказка в различных вариациях использована как минимум в трёх фильмах интересующей меня поры. Это:
Жил-был один король / Byl jednou jeden král.
Соль дороже злата (Невеста подземного принца, Соленый принц) / Sol nad zlato
Пастушка у колодца / Die Gänsehirtin am Brunnen
Искомый фильм оказался третьим, немецким. А во втором старшие сёстры в качестве сравнения озвучивали золото и драгоценные камни. И в нём играет та самая чехословацкая Золушка, актриса Либуше Шафранкова — она вообще настоящая сказочная актриса и подлинная принцесса — среди её картин, помимо указанных, «Третий принц», «Русалочка», «Принц и Вечерняя Звезда», роль в «Арабелле» тоже была её — но пришлось отказаться, как и от многих других: актриса боролась с раком груди.
Конечно, сказок было намного больше. И многие из моих поисков никуда не привели — так и не нашла фильм, название которого помню совершенно точно — «Улыбка солнца», нет его и не идентифицируется. И про волшебную шапку, изнутри расшитую звёздами. И конечно, одним списком вообще не вместить ничего. Но в этом есть и своя прелесть — в конце концов, было бы грустно, если бы все впечатления и воспоминания детства можно было собрать так легко.
Как снимали фильм «Три орешка для Золушки»
А чего бы в это волшебное предновогоднее время не вспомнить нам чудесную сказку из нашего советского детства?
Никаких хромакеев в то время не использовали, все съемки проходили на природе. Режиссеру удалось взять в аренду территории и постройки нескольких европейских замков. Основное количество сцен на природе снимали в живописном месте Шумава, находящемся в западной части Чехии на границе с Баварией.
Дом мачехи, а, значит, и Золушки, снимался в замке Швигов, расположенном в Плзеньском крае, в Чехии. Это один из немногих готических замков, сохранившихся до наших дней практически без перестроек:
Реальная история золушки читать
Самый известный сегодня вариант сказки о Крысолове, в двух словах, таков:
Город Гамельн подвергся нашествию полчища крыс. И тут появился человек с дудочкой и предложил избавить город от грызунов. Жители Гамельна согласились заплатить щедрое вознаграждение, и крысолов выполнил свою часть договора. Когда дело дошло до оплаты – горожане, что называется, «кинули» своего спасителя. И тогда Крысолов решил избавить город от детей тоже!
В более современных версиях, Крысолов заманил детей в пещеру подальше от города и как только жадные горожане расплатились, отправил всех по домам. В оригинале Крысолов завёл детей в реку, и они утонули (кроме одного хромоножки, который отстал от всех).
Знакомая всем с детства сказка заканчивается тем, что Красную шапочку и бабушку спасли дровосеки. Оригинальная французская версия (Шарля Перро) была далеко не так мила. Там вместо маленькой девочки фигурирует хорошо воспитанная юная леди, которая спрашивает у волка дорогу к дому бабушки и получает ложные инструкции. Глупая девушка следует советам волка и достаётся ему на обед. И всё. Никаких дровосеков, никакой бабушки – только довольный сытый волк и Красная шапочка, которую он загрыз.
Мораль – не спрашивайте советов у незнакомых.
Затем Андерсен слегка смягчил концовку, и Русалочка становилась уже не морской пеной, а «дочерью воздуха», которая ждёт своей очереди, чтобы отправиться на небеса. Но всё равно это был очень печальный конец.
На этот раз изменения компании Диснея не были такими кардинальными. Всего пара деталей: в оригинале королева велела принести печень и лёгкие Белоснежки – их приготовили и подали на ужин в тот же вечер! И ещё. В первой версии Белоснежка просыпается от того, что по пути во дворец её толкнула лошадь принца – совсем не от волшебного поцелуя. Да – и в версии братьев Гримм сказка заканчивается тем, что королеву заставляют танцевать в раскалённых туфлях, пока та не умирает в страшных мучениях.
Все знают, что спящая красавица – это прекрасная принцесса, которая проколола палец веретеном, погрузилась в сон и спала сто лет, пока, наконец, не приехал принц, и не разбудил её поцелуем. Они тут же полюбили друг друга, поженились и жили долго и счастливо.
Оригинал далеко не так мил. Там девушка погрузилась в сон из-за пророчества, а вовсе не из-за проклятия. И разбудил её совсем не поцелуй принца – король, увидев красавицу спящей и беспомощной, насилует бедняжку. Через девять месяцев родилось двое детей (девушка всё ещё спит). Один из детей сосёт палец матери и вытягивает занозу от веретена, из-за которого, как оказалось, она и не могла проснуться. После пробуждения красавица узнаёт, что стала жертвой насилия и матерью двоих детей.
Эта сказка отличается от остальных тем, что была модифицирована самим автором, который решил нагнать ещё большей жути. В первом варианте злой карлик Румпельштильцхен плетёт для юной девушки золотые нити из соломы, чтобы она могла избежать казни. За свою помощь он требует отдать ему будущего первенца. Девушка соглашается – но когда время расплаты приходит, она, естественно, не может этого сделать. И тогда карлик обещает, что освободит её от обязательства, если она угадает его имя. Подслушав песенку, в которой карлик напевал своё имя, молодая мать избавляется от необходимости уплачивать страшный долг. Посрамлённый Румпельштильцхен убегает прочь, и этим всё заканчивается.
Второй вариант куда более кровавый. Румпельштильцхен от злости так топает ногой, что его правая ступня погружается глубоко в землю. Пытаясь выбраться, карлик разрывает себя пополам.
В этой милой сказке фигурирует маленькая златовласая девочка, которая заблудилась в лесу и попала в дом трёх медведей. Ребёнок ест их еду, сидит на их стульях, и засыпает на постели медвежонка. Когда медведи возвращаются, девочка просыпается и от страха сбегает в окно.
У этой сказки (опубликованной впервые в 1837 году) целых два оригинала. В первом медведи находят девочку, разрывают её и съедают. Во втором – вместо златовласки появляется маленькая старушка, которая, после того, как её будят медведи, выпрыгивает в окно и ломает себе то ли ногу, то ли шею.
В самом популярном варианте этой сказки двое маленьких детей, потерявшихся в лесу, набредают на пряничный домик, в котором живёт ужасная ведьма-людоедка. Дети вынуждены выполнять всю работу по дому, пока старуха откармливает их, чтобы в конце концов съесть. Но дети проявляют смекалку, бросают ведьму в огонь, и сбегают.
В ранней версии сказки (которая называлась «Потерявшиеся дети») вместо ведьмы фигурировал сам дьявол. Дети его перехитрили (и пытались расправиться с ним примерно таким же образом, как Гензель и Гретель с ведьмой), но он сумел спастись, соорудил козлы для пилки дров, после чего велел детям взобраться и лечь на них вместо брёвен. Дети притворились, что не знают, как правильно лечь на козлы, и тогда дьявол велел своей жене продемонстрировать, как это делается. Улучив момент, дети перепиливают ей горло и сбегают.
По правде говоря, новая версия этой сказки не сильно добрее, чем оригинал, но всё же отличий между ними достаточно, чтобы попасть в эту статью. В новой версии дьявол предложил бедному мельнику несметное богатство в обмен на то, что находится за мельницей. Думая, что речь идёт о яблоне, мельник с радостью соглашается – и вскоре узнаёт, что продал дьяволу собственную дочь. Дьявол пытается забрать девушку, но не может – потому что она слишком чиста. И тогда нечистый угрожает забрать вместо неё отца и требует, чтобы девушка позволила своему отцу отрубить ей руки. Она соглашается, и лишается рук.
Это, конечно, малоприятная история, но всё же она несколько гуманней ранних версий, в которых девушка отрубает руки сама себе, чтобы стать уродливой в глазах своего брата, который пытается её изнасиловать. В другой версии отец отрубает руки собственной дочери, потому что та отказывается вступить с ним в интимную близость.
Современная сказка заканчивается тем, что прекрасная трудолюбивая Золушка получает в мужья не менее прекрасного принца, а злые сёстры выходят замуж за двух знатных господ – и все счастливы.
Этот сюжет появился в первом веке до нашей эры, где героиню Страбона (греческий историк и географ; прим. mixednews) звали Родопис (розовощёкая). История была очень похожа на ту, которую мы все хорошо знаем, за исключением хрустальных башмачков и кареты из тыквы.
Но есть гораздо более жестокая вариация от братьев Гримм: у них злобные сёстры режут собственные ступни по размеру хрустальных башмачков – в надежде обмануть принца. Но хитрость не удаётся – на помощь принцу прилетают два голубя и выклёвывают глаза мошенниц. В конце концов, сёстры заканчивают свои дни слепыми нищенками, в то время как Золушка наслаждается роскошью и безмятежным счастьем в королевском замке.