раев м россия за рубежом история культуры русской эмиграции 1919 1939 м 1994
Раев Марк Россия за рубежом. История культуры русской эмиграции 1919-1939
—>
Доставка: | |
по городу: | За дополнительную плату: 500.00 р. |
по стране и миру: | Стоимость доставки по стране и миру узнавайте у продавца. |
Оплата: Наличные, Банковский перевод, Банковская карта, ЮMoney, Почтовый перевод, PayPal. | |
Состояние товара: | Б/у. |
№185289675 |
Перевод с английского. Предисл. О. Казниной.
Автор: Раев Марк
Издательство: Прогресс-Академия
Место издания: М.
Тип переплёта: Бумажный
Год издания: 1994
Формат: Уменьшенный
Состояние: .Очень хорошее. Обложка хорошее.
Количество страниц: 296
Код хранения: Стел2-F
Аннотация:
Русское издание классической работы о русской эмиграции почетного профессора кафедры им. Б. Бахметьева, куратора Бахметьевского архива в Нью-Йорке М. И. Раева. Автор, принадлежащий ко второму поколению русской эмиграции, рассматривает в своей работе вопросы образования и издательского дела в изгнании, проблемы сохранения и развития русской культуры и православия за рубежом.
1. Самовывоз (центр СПб, недалеко от м. Площадь Восстания или пл. Александра Невского) или отдельное согласование встречи. Не забудьте написать телефон, лучше мобильный.
5. Оплата заказов на карту СБЕРБАНКА, карту ТИНЬКОФФ или ВТБ, возможна оплата на мобильный телефон (не более 300 рублей) или ЯНДЕКС.Деньги.
После заказа, в течение 3 суток, ОБЯЗАТЕЛЬНО отвечу.
Если покупатель в течение 3 дней не выходит на связь – заказ аннулируется.
Уважаемые покупатели! В заказе ОБЯЗАТЕЛЬНО указывайте наиболее удобный для Вас способ оплаты. Это ускорит обработку Вашего заказа.
Раев Марк Россия за рубежом. История культуры русской эмиграции 1919-1939
—>
Доставка: | |
по городу: | Самовывоз. |
по стране и миру: | Стоимость доставки по стране узнавайте у продавца. |
Покупая несколько лотов продавца, Вы экономите на доставке. Лоты доставляются одним отправлением. | |
Оплата: Наличные, Банковский перевод, Банковская карта, ЮMoney. | |
Состояние товара: | Б/у. |
№235761496 |
Автор: Раев Марк
Издательство: Прогресс-Академия.
Место издания: М.:
Тип переплёта: Мягкий переплет.
Год издания: 1994
Формат: Обычный формат.
Состояние: Хорошее.
Количество страниц: 296с.
Код хранения: 83
Аннотация:
Русское издание классической работы о русской эмиграции почетного профессора кафедры им. Б. Бахметьева, куратора Бахметьевского архива в Нью-Йорке М. И. Раева. Автор, принадлежащий ко второму поколению русской эмиграции, рассматривает в своей работе вопросы образования и издательского дела в изгнании, проблемы сохранения и развития русской культуры и православия за рубежом.
Условия оплаты и доставки:
Средняя стоимость почтовой доставки сотавляет 200 руб.
Точная стоимость доставки будет рассчитана исходя из веса купленных лотов и действующих почтовых тарифов.
Она может отличаться как в большую, так и в меньшую сторону.
Способы оплаты: Перевод на карту Сбербанка, Яндекс-Деньги.
Оплата заказа в течение 3-х дней.
Все вопросы по состоянию и т.п. задавать только до заказа.
Дополнительные фото на лоты стоимостью до 300 руб. не делаются.
За границу заказы не отправляем.
Раев Марк Россия за рубежом. История культуры русской эмиграции 1919-1939
—>
Доставка: | |
по городу: | За дополнительную плату: 500.00 р. |
по стране и миру: | Стоимость доставки по стране и миру узнавайте у продавца. |
Оплата: Наличные, Банковский перевод, Банковская карта, ЮMoney, Почтовый перевод, PayPal. | |
Состояние товара: | Б/у. |
№185289675 |
Перевод с английского. Предисл. О. Казниной.
Автор: Раев Марк
Издательство: Прогресс-Академия
Место издания: М.
Тип переплёта: Бумажный
Год издания: 1994
Формат: Уменьшенный
Состояние: .Очень хорошее. Обложка хорошее.
Количество страниц: 296
Код хранения: Стел2-F
Аннотация:
Русское издание классической работы о русской эмиграции почетного профессора кафедры им. Б. Бахметьева, куратора Бахметьевского архива в Нью-Йорке М. И. Раева. Автор, принадлежащий ко второму поколению русской эмиграции, рассматривает в своей работе вопросы образования и издательского дела в изгнании, проблемы сохранения и развития русской культуры и православия за рубежом.
1. Самовывоз (центр СПб, недалеко от м. Площадь Восстания или пл. Александра Невского) или отдельное согласование встречи. Не забудьте написать телефон, лучше мобильный.
5. Оплата заказов на карту СБЕРБАНКА, карту ТИНЬКОФФ или ВТБ, возможна оплата на мобильный телефон (не более 300 рублей) или ЯНДЕКС.Деньги.
После заказа, в течение 3 суток, ОБЯЗАТЕЛЬНО отвечу.
Если покупатель в течение 3 дней не выходит на связь – заказ аннулируется.
Уважаемые покупатели! В заказе ОБЯЗАТЕЛЬНО указывайте наиболее удобный для Вас способ оплаты. Это ускорит обработку Вашего заказа.
Монография М. Раева является пока единственными комплексным исследованием по исторической мысли русского зарубежья. Вней мы можем отметить как общие, так и специфические моменты.
скачать Рецензия на книгу М. Раева «Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции 1919-1939». 1 Современное развитие научного знания показывает, что историческую науку сегодня трудно представить без трудов эмигрантов 20-30-х годов ХХ века. Нам думается, что интерес к данной проблематике вызван не только новизной материала, новыми политическими реалиями, но и мировоззренческим кризисом, поиском новых научных парадигм. Цель данной рецензии – проанализировать работу Марка Раева «Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции 1919-1939» и по мере возможности дать объективную оценку тем идеям и взглядам, которые он представляет в научном знании. Начнем с того, что скажем, что отличительной чертой исследований по истории эмиграции, переиздающихся сегодня в России, является трудность в определении, какие источники здесь впервые вводятся в научный оборот, какие выводы носят самостоятельный характер, в чем принципиальная новизна научного поиска их авторов. Существовавшие как бы в двух плоскостях отечественные и эмигрантско-зарубежные исследования буквально на наших глазах пересеклись с выходом в России на русском языке книги М.И. Раева «Россия за рубежом». Монография М. Раева является пока единственными комплексным исследованием по исторической мысли русского зарубежья. В ней мы можем отметить как общие, так и специфические моменты. М. Раев, анализируя деятельность как научных сообществ, так и отдельных представителей науки, выделяет два основных методологических направления (позитивистское и теософское, или религиоведческое). М. Раев признает, что эмиграции не удалось создать оригинальных трудов, внести серьезный вклад в мировую историческую науку. Основной причиной такого положения, М. Раев, они считает следование позитивистской методологии, отсутствие источниковой базы, материальные трудности, связанные с жизнью на чужбине. М. Раев много внимания уделяет анализу трудностей жизни и творчества исследователей, анализирует труды тех, кто оказался не только в Европе, но и в Китае, США. Автор очень широко применяется сравнительный метод, что позволяет выявить специфику русской научно-исторической эмиграции. Этот метод применяется и при анализе трудов исследователей, что дает возможность увидеть своеобразие подходов историков к прошлому России в рамках одной методологической схемы. Хорошее знание европейской бытовой культуры позволило создать М. Раеву убедительный рассказ о психологической обстановке, в которой жили историки-эмигранты. Живой разговорный язык, явное сочувствие автора к судьбам изгнанников делает монографию доступной и увлекательной для массового читателя. Книга М. Раева начинается подзаголовком «Униженные и оскорбленные и изгнании». Чувствуется Ф.М. Достоевский. Так, автор пишет: «Русские, оказавшиеся после 1919 г. за пределами бывшей Российской империи, были беженцами в полном смысле этого слова. Главной причиной их бегства стали военное поражение и связанная с ним угроза плена и расправы, а также голод, лишения, опасность, нависшая над жизнью и свободой в результате сложившихся политических обстоятельств». 2 Данная эмоциональная экспрессия в сочетании с определенной степенью исторической рациональности приковывает внимание читателя. Вместе с тем, на наш взгляд, не бесспорными видятся некоторые выводы М. Раева, касающиеся вклада ученых-эмигрантов в российскую и мировую историческую науку, даже с учетом замечания автора, что эта оценка не касается историков всеобщей истории. Конкретно-исторические исследования 90-х годов ХХ века в целом отвергают этот вывод. Многие особенности творчества историков-эмигрантов, как нам представляется, совершенно справедливо М. Раев выводит из того, что среди эмиграции, особенно в первые годы, преобладало мнение о скором возвращении на Родину. С точки зрения автора, необходимость зарабатывать средства на жизнь отвлекала от научной работы, определенный этноцентризм не позволял большинству историков обращаться к изучению иностранных архивных источников по истории России (за исключением Е. Ф. Шмурло 6 и А. В. Флоровского 7 ). По мнению автора, сами эмигранты не проявляли интерес к научным трудам по истории России, что объясняется тем, что, пережив катастрофу 1917 года и ужасы Гражданской войны, люди «устали от истории». Поэтому больший интерес вызывали мемуары, исторические романы. Отношение же историков к недавним событиям проявлялось не в научных статьях, а в публицистике, что объясняется как близостью событий по времени, так и отсутствием источниковой базы. Сравнивая русскую, польскую 30-40-х годов ХIХ века и немецкую антифашистскую эмиграции, автор приходит к выводу, что первая не внесла ничего нового в мировую историческую науку. Причины этого М. Раев видит в том, что русские были и остались эмигрантами. Кроме того, за рубежом практика и традиции научной жизни были иные, чем в России, и ученым-эмигрантам не удалось приспособиться к ним. Трудности были связаны и с тем, что история России не представляла интереса для европейского научного сообщества, а сами историки не проявляли интереса к работе с зарубежными архивными источниками по истории страны. Анализируя тематику исследований историков-эмигрантов, М. Раев выделяет продолжение и расширение социально-экономической проблематики (С. Пушкарев), изучение элементов местной или региональной автономии и инициативы (С. Сватиков, Б. Нольде). Незавершенное исследование Федотова, посвященное русскому религиозному сознанию, положило начало изучению антропологии религии в историческом контексте. Истоки этого направления М. Раев видит в Серебряном веке, в развитии идей, сформулированных «Вехами». 10 Значимость работы М. Раева по истории культуры Российского Зарубежья подвела своеобразный итог эмигрантско-зарубежным научным изысканиям, четко очертила рамки проведенных и будущих культурно-исторических исследований, ознакомила с ними отечественную общественность. И хотя, безусловно, вне России исследования истории российской эмиграции будут продолжаться, стало ясно, что и здесь ученые не смогли достичь границы, где начинается объективно-научное знание. Подводя итоги исследования, М. Раев отмечает, что «Учитывая всевозможные трудности, обилие организаций, которые являлись зачастую источником споров и противоречий, мы не можем не удивляться тому, что Русское Зарубежье сумело не только сохранить, но и значительно приумножить достижения русской культуры». 11 Иными словами, автор считаем, что русская эмиграция выполнила задачи, которые стояли перед ней: сохранила традиции и ценности дореволюционной России; продолжила творческую деятельность, начало которой было положено Серебряным веком; стала посредником по передаче современной России достижений западной культуры 20-30-х годов ХХ века. Раев м россия за рубежом история культуры русской эмиграции 1919 1939 м 1994КАСПЭ ИРИНА МИХАЙЛОВНА Искусство отсутствовать: Незамеченное поколение русской литературы Прежде чем перейти к высказываниям от лица благодушно-нейтрального исследовательского «мы», я хочу поблагодарить всех, кто помог мне в написании этой книги. Она без преувеличения обязана своим появлением вниманию и участию моих учителей — Сергея Николаевича Зенкина и Бориса Владимировича Дубина. С ними исследование обсуждалось на всех стадиях и на всех уровнях — от методологических вопросов до фактологии. Я также крайне признательна за поддержку Галине Ивановне Зверевой, у которой училась четкости в формулировке поставленных задач. Я благодарна Николаю Алексеевичу Богомолову и Екатерине Евгеньевне Дмитриевой за подробные уточнения, содержательные дополнения и меткую критику; эти замечания были чрезвычайно важны для меня на последнем этапе работы и в большинстве своем учтены в окончательной редакции. Хотелось бы искренне поблагодарить Леонида Ливака, Пола Верта, Уилларда Сандерленда, Олега Лекманова, существенно облегчивших поиск малодоступных материалов. Значимой для меня была возможность представить свою работу и получить отклики на семинарах Института европейских культур и Института высших гуманитарных исследований (РГГУ), а также участвовать в проектах АИРО-XX и Института русской и советской культуры им. Ю. М. Лотмана Рурского университета. Особая благодарность моим друзьям и коллегам Оксане Гавришиной, Аркадию Перлову, Борису Степанову, Татьяне Дашковой, Юле Лидерман, Джамиле Мамедовой, Наталье Самутиной, Кириллу Кобрину — не только за ценные соображения, возражения, отзывы, но и за неизменную готовность помочь; Святославу Каспэ, прочитавшему все варианты, все редакции этого текста; и моим родителям — за понимание. Наконец, глубокая признательность Ирине Дмитриевне Прохоровой и сотрудникам «Нового литературного обозрения» (издательства и журнала) за доброжелательное отношение к моему исследованию. Мифы о людях, затерянных в истории, выпавших из общества, незамеченных, неизвестных, способны внушать смутные опасения. Чтобы вызвать интригующее чувство опасности, слепые пятна, конечно, должны обладать семантикой коллективной судьбы: «целое поколение» незамеченных уже не просто призрак, но фантомная реальность, территория непрочитанных смыслов. В то же время эта территория — значимый ресурс самоотождествления и самооправдания, она неизменно напоминает «сегодняшнюю ситуацию», «наши дни» и придает любой неудаче статус культурной ценности. «В России растет потерянное поколение?» — так назывался один из относительно недавних выпусков программы Михаила Швыдкого «Культурная революция» [1]. Имелись в виду, как несложно догадаться, отнюдь не эпигоны Хемингуэя или Ремарка. Участникам передачи и ее зрителям предлагалось разделить ощущение разорванного прошлого (растет поколение, никогда не жившее в Советском Союзе), тревожного настоящего (растет детская преступность), непредсказуемого будущего (пространству чужого и непонятного предстоит в конце концов вырасти до размеров «актуальной реальности»). Все эти симптомы социальной дезориентации свободно умещаются в расхожую метафору потерянного поколения. У этой метафоры есть аналог отечественного происхождения — близкий, хотя и не синонимичный; обычно он служит для описания событий, имеющих непосредственное отношение к литературе, скажем: «Поэтическое поколение 90-х оказалось незамеченным» [2]. Напомним: «Незамеченное поколение» — название книги Владимира Варшавского, впервые опубликованной в Нью-Йорке в 1956 году. Ее жанр, как и вынесенный в заголовок образ поколения, определяется апофатически — не вполне мемуары, не вполне историческая хроника, совсем не исследование, скорее ретроспективный манифест. Варшавский возвращается к поколенческой риторике, популярной среди эмигрантских (особенно парижских) интеллектуалов в межвоенные годы, и прежде всего — к едва ли не основному предмету окололитературных публичных дискуссий: возможны ли в эмиграции «новые», «молодые» литераторы, «смена» тех, кто успел реализоваться еще в России? Об этой «новой», некогда «молодой», генерации, к которой причислялся и причислял себя Варшавский, он и пишет книгу, прочно закрепляя за своим поколением репутацию «незамеченного». В дальнейшем конструкция «незамеченное поколение» не только утверждается в качестве термина, но и приобретает очертания уникального и в то же время универсального образца, с которым удобно идентифицироваться: «…Есть пример, когда несостоятельность и слабость преодолели время, вернее, безвременье; когда поколение, задуманное историей как незамеченное, смогло состояться как бы в ином измерении. В истории литературы попытка единственная, возможно, что повторить ее никогда не удастся — опыт „молодых“ литераторов русского зарубежья первой волны слишком похож на чудо. Но вселяет надежду то, что, если отсчитать шесть десятилетий назад и пересечь пространство, оказавшись по ту сторону России, мы во многом получим зеркальное отражение наших дней» [3], — полагает исследователь эмигрантской литературы Мария Васильева. Вообще образ таинственного мира «по ту сторону России», эмигрантского зазеркалья, нередко позволяет говорить о социальных катаклизмах последних лет — так в эссе Леонида Костюкова Москва 1990-х плавно перетекает в «русский Париж» 1930-х [4]. В основе этой аналогии будут изолированность, одиночество в «новой», «чужой» стране, отсутствие понимающей аудитории, нищета — все те знаки верности себе, из которых складывается описанный Варшавским сюжет незамеченное™. При помощи метафоры «незамеченного поколения» может обозначаться разрыв между «состоявшимися шестидесятниками» и «тусовочным постандеграундом» [5], между «пожинающим ныне лавры постсоветским авангардом» и «незамеченным поколением 95-го» [6]— в любом случае апелляция к «незамеченному поколению» должна вернуть ускользающее ощущение современности, чувство причастности к актуальному. Такой «пример», образец поколения незамеченного, но в то же время известного, поколения непризнанного, однако не забытого, позволяет придать статус существования всему, что кажется недовоплощенным или невыразимым. Итак, речь дальше пойдет об образе литературного поколения, возникшем в послереволюционной эмиграции. Этот коллективный образ может обозначаться по-разному, но всегда расплывчато, при помощи соотносительных дефиниций. Интересующее нас «поколение» называют «молодым», «младшим» (по отношению к «старшему»), «вторым» (по отношению к «первому»); наконец, эпитет, предложенный Варшавским, тоже указывает — на этот раз с отчетливым укором — на стороннюю инстанцию; для появления «незамеченного поколения» необходимы те, кто его не заметил. Такие предельно общие термины, как правило, привязываются к четким хронологическим координатам, а нередко и к конкретному месту действия. Время «незамеченного поколения» отсчитывают с середины 1920-х до начала 1940-х годов, при этом часто имеют в виду только Париж, хотя литературные сообщества русских эмигрантов существовали и в Берлине, Праге, Харбине. Более того, образ поколения способен сужаться до довольно тесного круга литераторов — завсегдатаев монпарнасских кафе и авторов журнала «Числа» [7]; в этом случае роль «идеолога» и «наставника молодых» отводится Георгию Адамовичу, «выразителем умонастроений», «легендой поколения» признается Борис Поплавский. Однако поколенческая риторика остается гибкой: так, ровесник Поплавского Газданов или почти ровесник Набоков, предпочитавшие дистанцироваться от монпарнасского круга, могут и причисляться к «молодой эмигрантской литературе», и противополагаться ей — в зависимости от ситуации.
|