прикосновение к истории перевод

Прикосновение Мидаса

— ВОТ, МЫ СДЕЛАЛИ то, что вы хотели, — сказал Стивен, протягивая мужчине портфель. — А теперь отпустите нас и наших девочек.

Мужчина посмотрел налево, потом направо, прежде чем остановиться на Стивене. — Забавно, я не вижу никого, кто мог бы диктовать мне условия. — Выражение лица мужчины стало диким. — Мы закончим, когда я скажу, что мы закончили. Я ясно выразился, папочка?

Стивен сжал губы и кивнул.

Оливия опустила голову, ее плечи поникли. Стивен никогда не видел ее такой подавленной, даже после Мельбурна.

— Каково это — потерять все, ради чего ты работала, миссис?

Оливия вскинула голову. Она выглядела опустошенной. Стивен обнял ее, защищая.

— Мы не все потеряли, — тихо ответил Стивен. — Деньги — это еще не все. У нас все еще есть девочки и друг у друга.

— Ух ты, настоящий философ, не так ли? — усмехнулся мужчина. — Продолжай делать то, что я тебе говорю, и ты сохранишь своих дочерей живыми и здоровыми.

— Но мы уже сделали то, о чем вы просили. — начал Стивен.

— Но, подождите, это еще не все, — перебил мужчина, подражая голосу и интонации известного персонажа из телевизионной рекламы.

Стивен съежился, готовясь к новой тяжелой задаче.

— Что еще мы можем для вас сделать? Ты забрал все наши деньги. Что еще мы можем вам дать?

— О, это очень просто, маленькая леди. Я хочу, чтобы вы сделали доставку для меня.

Стивен и Оливия растерянно переглянулись. Зачем этому человеку похищать их и их дочерей для доставки? Деньги были понятны, но доставка?

— Мы едем на Маркет-стрит, папа.

Стивен повернул ключ, и «Рейнджровер» с мурлыканьем ожил. Он влился в поток машин, выруливая на правую полосу, готовясь свернуть на Питт-стрит. Движение все еще было интенсивным. Час пик, казалось, длился весь день в центре города. Они ползли дальше. Стивен был убежден, что они могли бы добраться до места назначения быстрее. На перекрестке с Батерст-стрит он повернул направо и вскоре после этого налево на Элизабет. Дорога шла рядом с Гайд-парком, но сегодня и Стивен, и Оливия были слепы к его красоте. Не так, как их похититель.

— Может быть, вам следует проводить больше времени в обеденное время, миссис, в парке. Может быть, у Бассейна Отражения. Знаешь, немного поразмышлять над своим жизненным выбором.

— Что ты хочешь этим сказать? — огрызнулась Оливия, полуобернувшись на стуле. Стивен увидел, что она бросает на него пронзительный взгляд.

— Сейчас, сейчас, сейчас, маленькая леди. Не становись такой высокомерной и могущественной со мной. Не нужно было •••

Источник

Путешествие как идея

Туризм — это погоня за смыслами. Даже если люди говорят, что хотят «просто отдохнуть», они придирчиво выбирают маршрут, изучают географию и историю места, куда собираются поехать, и чаще всего не сидят сиднем, а пытаются получить как можно больше впечатлений за ограниченное время отпуска. Отдых — это выход из рутины, обретение нового смыла. И в этом смысле туризм — одна из самых идеологических сфер человеческой деятельности. «РР» предлагает читателю посмотреть, какие именно смыслы и идеологии наиболее сильны в отечественном туризме, на примере Ямало-Ненецкого автономного округа

Слушая рассказы вернувшихся из путешествий друзей, довольно быстро понимаешь, что, несмотря на очевидные различия между этими историями, есть в них и нечто общее. В словах человека, который вырвался из рутины, «стал больше себя», прикоснулся к вечному, всегда звучит восторг и восхищение. Более того, человек становится личностью только тогда, когда выходит за собственные границы — приобщаясь к истории, прикасаясь к чудесам природы, преодолевая сложности. Поэтому идеи туризма о «расширении человека» в чем-то про смысл жизни.

Идея 1. Прикоснуться к древней истории

Один из способов почувствовать осмысленность бытия — это ощутить свою сопричастность истории. В этот момент мы делаем потрясающее открытие, что такие, как мы, жили здесь много веков назад.

В это трудно поверить, но новгородские купцы добирались до Ямала еще во времена Древней Руси, а на месте Салехарда город появился уже пять веков назад. Официальной датой его основания считается 5 июля 1595 года. В этот день сибирские казаки заложили на правом берегу реки Полуй крепость, вокруг которой вырос Обдорск. Это одно из первых русских поселений, основанных на территории Сибири в Заполярье.

Слово «Обдорск» произошло от названия реки Обь и слова «дор» — в переводе с языка коми «место возле», «около чего-нибудь». Ненцы же издавна называли это место Сале-Хард, то есть «поселение на мысу». Слова «Обдор», «Обдория» появляются в русской истории на рубеже XV–XVI веков и связаны с первой колонизацией Севера, именуемой походом князей С. Ф. Курбского и П. Ф. Ушатова 1499–1500 годов. Новые казачьи походы, в частности нападения с юга отрядов Ермака, Никиты Пана (1583) и Ивана Мансурова (1585), представляли угрозу самостоятельности нижнеобских княжеств. В августе 1586 года князь Лугуй отправился в Москву и исходатайствовал у царя охранительную жалованную грамоту.

Но туристам интересны не только факты и цифры — они хотят в буквальном смысле прикоснуться к истории: увидеть материальные ее следы, сфотографироваться на фоне достопримечательностей, купить сувениры, наконец. Там, где, по предположениям, находилась древняя казачья крепость, ныне расположен архитектурный ансамбль «Обдорская крепость» — каждый посетитель здесь сможет почувствовать себя первооткрывателем земли Обдорской.

Но главный музей Ямала — это, конечно, Музейно-выставочный комплекс имени Иринарха Шемановского. Основу его коллекции составляют уникальные археологические и этнографические собрания, отражающие историю местных народов. Есть и совсем удивительные находки — к примеру, византийская церковная утварь или скандинавская фибула.

Идея 2. Стать причастным к живой истории

Столь же сильные чувства вызывает прикосновение к современной истории, уже отнюдь не сказочной и не лубочной.

В Салехарде есть мемориал «501-я стройка» — дань памяти и уважения жертвам политических репрессий, строителям полярной железной дороги, получившей название сталинской стройки № 501/503. На постаменте установлен паровоз серии 0В, или, как его называли в народе, «овечка», возивший людей по маршруту Салехард — Надым. Надпись на памятном камне гласит: «Железный путь на самый край земли был беспощадно судьбами людей уложен». Вообще, чтобы понять и полюбить историю Русского Севера, нужно осознать подвиг и трагедию людей, осваивавших эти места.

Строительство железной дороги Салехард — Игарка (1947–1953), называемой также «Мертвая дорога», можно считать одним из самых масштабных проектов в мире. Трасса прокладывалась в условиях вечной мерзлоты и имела стратегическое значение: она должна была связать Крайний Север с центром страны. Засекреченная стройка имела номера: № 501 — Обское направление, № 503 — Игарское. Общая длина дороги должна была составить 1263 км, открыть сквозное движение планировалось в 1952 году, а сроком сдачи дороги в постоянную эксплуатацию был определен 1955-й. Однако вскоре после смерти Сталина завершенную на 58% стройку решили законсервировать.

Но история Севера — это не только лагеря, но и вдохновение, энтузиазм, романтика. Они растворены здесь повсюду. Недаром в Салехарде есть стела «Романтикам 70-х». Ее металлическая рамка символизирует буровую вышку и газовый факел. На гранитном основании названия городов округа, с которых началось освоение месторождений.

Не так давно развитие Севера получило новый импульс, и это придает дополнительную привлекательность ямальскому туризму, ведь история совершается у нас на глазах.

Идея 3. Туризм как паломничество

Прикосновение к святым местам — одна из древнейших целей, побуждавших человека отправиться в странствие, прообраз осмысленного туризма. Земли с великой историей полны святынь, и Ямал не исключение. Например, храм святых апостолов Петра и Павла в Салехарде (1894) — красивейшая православная церковь, одна из самых старых на российском Севере. Ее архитектору Готлибу Цинке пришлось решить трудную для XIX века задачу — построить каменное здание на вечной мерзлоте.

В советское время церковь подверглась значительным разрушениям: были снесены колокольня и другие элементы храмового комплекса. В разные годы здесь располагались склад, жилье для спецпереселенцев, детская спортивная школа. Но после реконструкции, проведенной в 1998 году, храм святых апостолов Петра и Павла приобрел прежний облик. Кстати, ни в одном другом городе у вас не будет возможности побывать в православном храме прямо на Полярном круге!

Ямальские музейные древности тоже сохранились благодаря усилиям церкви. В ноябре 1906 года молодой настоятель Обдорской православной миссии игумен Иринарх при им же созданной библиотеке братства во имя святителя Гурия открыл «Хранилище коллекций по этнографии инородцев Тобольского Севера», которое сейчас стало частью музейно-выставочного комплекса его имени. Иринарх полагал, что необходимо изучить жизнь и быт инородцев и перейти «из сферы предположений и фантазий в область действительности и фактов».

Идея 4. Увидеть масштаб естественной истории

Ощутить масштаб человека и человечества позволяет прикосновение к естественной истории. Ее удивительными следами полон Ямал.

В экспозиции Музейно-выставочного комплекса есть мировая знаменитость — мамонтенок Люба, найденный в 2007 году местным оленеводом (Люба — имя его жены). Этот мамонтенок — всеобщий любимец, его ждут во многих музеях мира, очень любят в Японии и США. Это была сенсация — в разных точках российского Крайнего Севера найдено уже шесть мамонтов, но Люба сохранилась значительно лучше остальных. Возраст животного, погибшего более 42 тысяч лет назад, — год или чуть меньше. Увидеть его — редкая удача.

Коренные ямальцы называют мамонтов «подземными оленями». Согласно ненецкой легенде, в далекие времена мамонты вместе с племенем сихиртя ушли под землю, где и живут до сих пор. Иногда в безлунные ночи они выходят на поверхность, но если свет луны или солнца застигнет их во время этой печальной прогулки, они умирают.

«Подземные олени» — один из самых занятных символов Ямала. На берегу Оби, у переправы, ведущей в город Лабытнанги, возвышается статуя мамонта Мити. Свое имя древний хозяин тундры получил в честь найденного на Ямале в 1988 году мамонтенка.

Идея 5. Пережить единство с природой

Красивейшие места, по живописности не уступающие Швейцарии, привлекают на Ямал тысячи туристов со всего мира. Наши белые ночи — полярный день — поразят любого: солнце просто не успевает зайти за горизонт.

Тем, кто привык путешествовать в поисках ярких впечатлений, наш край предлагает сплав по горным рекам Полярного Урала, восхождения на вершины Харпско-Раийзской зоны в Приуральском районе, экспедиции на снегоходах и автомобилях до Карского моря.

Один из лучших способов ощутить единство с природой — это, конечно, рыбалка. На территории ЯНАО 48 тысяч рек и около 300 тысяч озер, где обитают 36 видов рыб. Осетр и муксун, нельма и пыжьян, омуль, ряпушка, корюшка, а также хариус, чир, голец, навага и другие породы… Велика вероятность поймать щуку килограммов 10–15, хариуса или окуня в 1,5–2 килограмма. Отменная рыбалка длится здесь круглый год.

Идея 6. Преодоление себя

И конечно, важнейший способ «стать больше себя» — экстремальный туризм и спорт. Приключенческая романтика в России восходит к массовому увлечению походами в 60–70-е: костры, авторская песня и утопия свободы вдали от больших городов… Такой туризм особенно популярен в Ямало-Ненецком автономном округе.

Для любителей сплавов это просто райский уголок. Горные реки Полярного Урала — Сыня, Танью, Войкар, Щучья, Кара — популярные места отдыха отечественных и зарубежных туристов. Эти реки безопасны и идеально подходят для несложных сплавов. Здесь можно насладиться красотой и гармонией местного пейзажа, побыть наедине с ее величеством природой и получить заряд бодрости на многие месяцы. Продолжительность туров в летний сезон составляет от 5 до 10 дней, сплавляться можно на моторных лодках, байдарках и катамаранах.

Большой популярностью пользуются этнографические, историко-познавательные, рыболовные, охотничьи, водные, лыжные, пешеходные и экстремальные маршруты (1–5-й категории сложности). Особенно тянет туристов на Полярный Урал, и это понятно, ведь здесь возможны пешие, лыжные и водные путешествия, горные лыжи, спортивная рыбалка и т. п.

Горнолыжный комплекс в поселке Октябрьский в 7 километрах от города Лабытнанги прекрасно подходит для активного зимнего отдыха. К услугам посетителей трасса длиной 630 метров с перепадом высот 110 метров и средним уклоном 16 градусов. Лыжников доставит на склон бугельный подъемник, для детей работает бэби-лифт протяженностью 200 метров.

Идея 7. Прикоснуться к тайнам иных культур и цивилизаций

Настоящее путешествие — это всегда попытка понять и почувствовать другую культуру. В регионе 756 охраняемых государством объектов культурного наследия. Из них 33 — памятники истории и культуры, а два внесены в список объектов исторического и культурного наследия федерального значения: это Мангазейское городище в Красноселькупском районе и святилище Усть-Полуй в Салехарде.

Однако еще интереснее прикоснуться к живой культуре древних народов. В ЯНАО сохранена в первозданном состоянии уникальная арктическая оленеводческая культура. Поэтому вполне закономерно, что туры, включающие знакомство с бытом и обычаями ямальских тундровиков, проживание в семьях, установку чумов, участие в приготовлении национальных блюд и обрядах, пользуются большой популярностью как у российских, так и у зарубежных туристов. Маршруты «Древними дорогами в кочевья к ненцам», «В стойбище ханты», «В гостях у оленеводов», «Летнее кочевье», «Чум на зимнем стойбище», «По следам мамонтов» и другие позволяют окунуться в «чумовую» жизнь кочевников, познакомиться с их самобытной культурой и древними традициями, получить представление о жизни за Полярным кругом.

В городах и районах округа ежегодно проводятся национальные праздники, соревнования, фольклорные фестивали, костюмированные игрища. На территории ЯНАО работают 20 музеев, выставочные залы, центры национальных культур, этнографические комплексы; отдельного упоминания заслуживают геологический памятник природы «Харбейский» и ханты-мужевский парк-музей «Живун».

К примеру, ямальская вотчина князя Тайшина — это природно-этнографический комплекс, музей под открытым небом, расположенный в 12 километрах от Салехарда в поселке Горно-Князевск на берегу Оби. В чумах, уютно расположившись на мягких оленьих шкурах за низенькими столиками с традиционным угощением, вы ощутите, как многообразен, гостеприимен, открыт и в то же время хрупок мир Крайнего Севера.

Ну и конечно, первое знакомство с чужой культурой везде в мире происходит благодаря национальной кухне. На Ямале можно отведать вкуснейшего деликатесного мяса и знаменитой белорыбицы, а заодно приобрести аутентичную одежду из оленьих шкур и эксклюзивные сувениры: изделия из кожи, меха, кости.

Идея 8. Попасть в сказку

Важнейшим инструментом развития туризма является создание брендов — историй-сказок про заповедные места.

Сказочный властелин Ямало-Ненецкого автономного округа, мудрый наставник, верный друг и помощник Ямал Ири (по-нашему Дед Мороз) появился на свет в 2007 году. Создан этот собирательный образ на основе мифов и легенд ненецкого народа (слово «ири» в переводе с ненецкого означает «дедушка»), детских рисунков и декоративно-прикладного творчества жителей округа. Статус Ямал Ири региональный, миссия социальная, аудитория разноплановая.

Многочисленные акции и туры с участием северного Деда Мороза стали неотъемле-мой частью социально-культурной жизни автономного округа. Сегодня Ямал Ири — узнаваемый персонаж как в России, так и за рубежом.

Другой перспективный ямальский бренд, не только сказочный, но и в скором времени туристический, — это Лукоморье (то самое, где «дуб зеленый»). Как отмечают историки, на европейских средневековых картах так обозначали территорию к востоку от северного участка Оби в границах нынешних Шурышкарского, Приуральского и Надымского районов ЯНАО. Само слово, образованное от «луки» и «моря», означает «излучина моря», которой и является Обская губа.

Власти Ямала планируют при поддержке Русского географического общества запустить комплексный проект по исследованию, развитию и популяризации этой местности, сделав ее одним из самых популярных эколого-туристических центров не только в России, но и в мире.

Источник

Мар Баджиев – русскоязычный манасчи. История перевода эпоса «Манас»

прикосновение к истории перевод. Смотреть фото прикосновение к истории перевод. Смотреть картинку прикосновение к истории перевод. Картинка про прикосновение к истории перевод. Фото прикосновение к истории перевод

Эпос «Манас» является национальным достоянием Кыргызстана, а его главный герой – богатырь Манас — центральной фигурой для всего кыргызского народа. Рассказ о былинном герое, который в трудные времена смог объединить целую нацию обрел мировое признани и признан культурным наследием ЮНЕСКО. Трилогия «Манас» переведена на несколько языков мира, в том числе и на русский. Об истории перевода и выдающейся роли Мара Баджиева материалы ниже.

Профессор Г. Хлыпенко писал:

«Прикосновение к эпосу «Манас» — это прикосновение к Вечности, к Богу, ибо «Манас» на протяжении многих веков является для киргизского народа глубинным выражением национального самосознания, высшим мерилом духовности, бесценным памятником культуры».

прикосновение к истории перевод. Смотреть фото прикосновение к истории перевод. Смотреть картинку прикосновение к истории перевод. Картинка про прикосновение к истории перевод. Фото прикосновение к истории перевод

История перевода «Манас»

У истоков стихотворного перевода «Манаса» на русский язык стоял выдающийся филолог-востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов, сотрудник Научно-исследовательского института кыргызского языка письменности. С его именем связана трагическая история первого стихотворного текста «Манаса» на русском языке — книги под названием «Манас. Киргизский эпос. Великий поход».

Издание было задумано по инициативе К. Тыныстанова, Е. Д. Поливанова Т. Жолдошева и руководства республики в лице Б. Исакеева и Т. Айтматова в 1935 году. К русскому переводу «Манаса» приступили московские переводчики, однако результат не оправдал ожиданий. «Мы не получили доброкачественных и отвечающих общему смыслу и духу киргизского текста переводов» — писал Поливанов в 1936 году.

Вскоре многие руководители республики и члены Комитета по изданию «Манаса» были арестованы и расстреляны как «враги народа».

Профессор Г. Н. Хлыпенко

К переводу на русский язык трилогию «Манас» подготовил в 1940-ых гг. Ташим Исхакович Байджиев, известный писатель, просветитель и ученый-филолог, заведующий сектором фольклора и эпоса «Манас» в Институте языка, литературы и истории Киргизского филиала Академии наук СССР. Однако задумке не было суждено воплотиться из-за начала Великой Отечественной войны. А уже в 1946 году в Москве был издан именно тот самый эпизод «Великого похода», который был отклонен руководством республики.

Целью — воссоздать в поэтической форме русскоязычный вариант кыргызского народного эпоса – задался Мар Баджиев, чьи первые детские воспоминания были связаны с «Манасом», делом жизни его отца.

Мар Байджиев хорошо знакомый с «Великим походом», учел творческие просчеты московских переводчиков, которые переводили не канонизированный текст «Манаса», а его устные варианты. В отличие от предшественников, которые вырвали эпизод «Великий поход» («Чоц казат») из контекста эпоса, он донес основную мысль великой притчи о Манасе, которая заключалась отнюдь не в победах героя, а в его поражении.

«Манас был могуч и непобедим, пока защищал свой народ, объединяя разрозненные племена в единое государство, но стоило ему пойти войной на другой народ — он обречен на гибель. Великий грех Манаса, как проклятие рока, будет висеть и над его потомками — сыном Семетеем и внуком Сейтеком, и ни тому, ни другому так и не удается восстановить былое единство и славу кыргызского народа».

прикосновение к истории перевод. Смотреть фото прикосновение к истории перевод. Смотреть картинку прикосновение к истории перевод. Картинка про прикосновение к истории перевод. Фото прикосновение к истории перевод

Усилия переводчика оправдались – в 2008 году байджиевский Манас вырвался из узкого загона и заговорил на грузинском, азербайджанском, таджикском, узбекском и других языках.

Известный критик А. Рябченко пишет о его работе следующее:

«. перевод трилогии эпоса «Манас» Мара Байджиева не только достойно встаёт в один ряд с прежними переводами, но и во многом превосходит их. Впервые перевод выполнил писатель-билингв, не нуждающийся в подстрочниках, вставший в ряд с манасчы».

«Слава тебе, мой верный друг — Великий русский язык! Да благословит тебя на веки вечные святой дух легендарного Манаса!» — Мар Баджиев.

Биография Мара Баджиева

Мар Ташимович Байджиев родился 23 марта 1935 в Джалал-Абаде Киргизской ССР. прикосновение к истории перевод. Смотреть фото прикосновение к истории перевод. Смотреть картинку прикосновение к истории перевод. Картинка про прикосновение к истории перевод. Фото прикосновение к истории перевод

Известный кыргызский и советский прозаик, публицист, драматург, журналист, режиссёр театра и кино, литературовед, переводчик. Заслуженный деятель искусства Кыргызской ССР. Народный писатель, академик Национальной киноакадемии Киргизии, почётный профессор, отличник кинематографии СССР.

Окончил Киргизский госуниверситет, Высшие курсы сценаристов и режиссёров в г. Москве. Работал главным редактором студии «Киргизфильм», в Министерстве культуры республики, собственным корреспондентом «Литературный газеты», спецкором «Правды», «Комсомольской правды».

В 1990—1995 годах избирался депутатом Жогорку Кенеша (парламента) Кыргызской Республики.

Мар Баджиев писал о сложных морально-этических проблемах современности. На его счету такие книги, как

«Возвращение: Рассказы», «Дуэль: Драма», «Чужое счастье: Новеллы, повесть, киноповесть», «Осенние дожди: Сборник рассказов», «Моя золотая рыбка: Рассказы и повести», «Мы — мужчины» и др.

В роли драматурга Байджиев получил признание не только в Кыргызстане, но и России, Латвии, Литвы, Эстонии, Грузии, Азербайджане, Украине, Узбекистане и т.д. Кроме того, он стоял у истоков кыргызского кино, а его фильмы были удостоены дипломов на различных кинофестивалях. Его фильмография включает «Потомок белого барса», «Чужое счастье», «Ливень», «Нокдаун». «Поезд дураков» и др.

Весомый вклад Баджиев внёс в изучение и пропаганду киргизского эпоса «Манас» — он автор первого документального фильма о «Манасе» (1961 год, режиссёр Л.Турусбекова).

Он организовал картинные галереи в Национальной библиотеке КР, посвящённые эпосу «Манас», учредил премии имени репрессированных манасоведов Е. Д. Поливанова, Т. П. Байджиева и З. Бектенова, издал энциклопедический трёхтомник эпоса «Манас» на русском и английском языках, дал свою научную оценку кыргызскому эпосу, его поэтике, музыке и философскому смыслу.

За свое творчество Мар Баджиев был удостоен званий «Заслуженный деятель искусств Киргизской ССР», «отличник кинематографии СССР» и ордена «Манас».

Происхождение имени Манас. По версии С. Орозбакова, в согласных буквах М, Н и С зашифрованы названия трех религий: М (от слова Магомед) — ислам, Н (от слова Нук, т. е. Ной) — христианство, С (от синотибетского Син, т. е. Лев) — буддизм. Развивая эту мысль, М. Байджиев обращает внимание на суть каждой религии:

Магомед — «посланник Бога и пророк,

Душой и телом чистым быть

Он человечество зовет»;

Ной — «Он добрый в Библии святой.

Когда потоп дошел до нас,

Он всех живых от смерти спас»;

Будда — «Твой Бог — ты сам! — сказал Будда, —

Источник

О прикосновениях

прикосновение к истории перевод. Смотреть фото прикосновение к истории перевод. Смотреть картинку прикосновение к истории перевод. Картинка про прикосновение к истории перевод. Фото прикосновение к истории перевод

Случайное или преднамеренное, длинное или короткое, нежное или жесткое: каждое прикосновение вызывает в теле очень сложную цепную реакцию и в то же время вызывает бесчисленные вопросы у исследователей.

Почему одно и то же прикосновение может вызвать у человека чувство комфорта утром, а вечером встревожить все тело? Как бывает, что легкий шлепок по плечу в офисе среди коллег дает всплеск энергии, и тот же жест ощущается как агрессия в лифте? Почему одно прикосновение вызывает чувство счастья, другое отвращение? Прикосновение сегодня — это и желание и в равной степени раздражение. Прикосновение желанное и страшное. Мы колеблемся между двумя полюсами: стремлением к нежному, приятному прикосновению и страхом к оскорбительному, неуместному, обидному прикосновению.

Без прикосновений мы чахнем. Они нам нужны, как вода и воздух. Новорожденные, которых не трогают, не могут развиваться здоровыми. Они растут медленнее, больше кричат, начинают говорить позже. Многочисленные исследования также показывают, что пациенты выздоравливают быстрее, если врач или медсестра непосредственно перед операцией дотрагивались до них. При приятном объятии кровеносные сосуды расширяются, дыхание становится глубже, частота сердечных сокращений падает, выделяются гормоны счастья. При неприятных прикосновениях мышцы сжимаются, дыхание становится поверхностным и учащенным.

Жажда прикосновений и нарушение границ

Массажи пользуются популярностью уже много лет, как и вечеринки объятий, где речь идет не о сексе, а о нежных прикосновениях. Те, кто любит экспериментировать, могут раздавать бесплатные объятия в парке или на фестивалях. Все это показывает неутоленную жажду прикосновений. Но в то же время мы боимся, что другие пересекают наши границы, что они злоупотребляют своей властью, навязывают нам неприятные прикосновения. Дебаты MeToo показывают, насколько правомерна эта проблема. В августе 2019 года в журнале The Time появилась целая страница цитат женщин, которых невероятно унизительным образом трогали и оскорбляли коллеги или начальники.

«Мы живем в большом напряжении между желательным и нежелательным прикосновением“, — говорит Берлинский психофармаколог Бруно Мюллер-Эрлингхаузен, который интенсивно занимался целебным эффектом прикосновения. «Существует огромная потребность в прикосновении и в то же время сигнал «Не прикасайтесь ко мне. Не подходи ко мне слишком близко»». Это напряжение приводит к большой растерянности. «Между тем нам не хватает культуры прикосновений». Каждый третий немец, по словам Мюллера-Эрлингхаузена, жаждет большего физического контакта.

прикосновение к истории перевод. Смотреть фото прикосновение к истории перевод. Смотреть картинку прикосновение к истории перевод. Картинка про прикосновение к истории перевод. Фото прикосновение к истории перевод

Для нейробиологов прикосновения всегда были сложными. Кожа — это самый большой и древний орган чувств, который жизненно важен. Эмбрионы уже с седьмой недели беременности реагируют на прикосновения к губам отклонением головы и подергиванием всего тела. Из этого Мартин Грюнвальд, руководитель лаборатории исследований осязания в Институте исследований мозга Пауля Флехсига в Лейпцигском университете, заключает, что осязательная система эмбриона распознает нежное прикосновение к коже тела как внешний раздражитель. Вероятно, эмбрион уклоняется от стимула. К этому времени плод составляет всего девять-шестнадцать миллиметров, и никакая другая система чувств еще не активна.

В своей книге Homo hapticus Грюнвальд наглядно описывает, почему мы не можем жить без осязания. «Одно из его выдающихся достижений заключается в том, что мы можем знать о нашем физическом существовании в любое время». Вместо „Я мыслю, следовательно, я существую» должно быть: «Я чувствую, следовательно, я существую». «Каждый организм прилагает все усилия, чтобы контролировать, кто и что в какое время может нарушить нашу границу тела, то есть дотронуться до кожи“, — объясняет Грюнвальд. «Если приходит сигнал прикосновения, система сразу спрашивает: опасно для жизни или нет?» Это объясняет, почему мы напряженно реагируем на толкотню или нежелательную близость в переполненном метро. То, что мы видим или слышим, находится относительно далеко от тела; однако любой раздражитель на коже: холод, тепло, давление — действуют мгновенно.

Но что именно при прикосновениях происходит в организме на клеточном уровне исследователи до сих пор не знают. «О сложности человеческих повседневных прикосновений мы почти ничего не знаем», — сетует Грюнвальд. Причиной тому служит многогранность прикосновения. Тот, кто прикасается к другому, в то же время прикасается и к себе. Возникает резонанс, который едва поддается измерению. Кроме того, процесс зависит от места, времени, среды, социальных ролей, культурного круга, близости, расстояния и многих других факторов. Только для того, чтобы подробно описать нейробиологию объятия между незнакомыми людьми и друзьями, требуется сложная методология и технология.

В первую очередь культура

Поэтому очень нелегко четко ответить на вопрос о том, какие прикосновения уместны, приятны и целительны. Грубо упрощая, можно сказать, что очень многое должно объединиться, чтобы прикосновение людей, не близких друг другу, могло быть положительно истолковано. Общий круг культуры, например. В научных экспериментах наблюдали за двумя людьми в кафе в разных местах мира. Наблюдатели подсчитали количество контактов к телу. В Сан-Хуане в Пуэрто-Рико фигуранты за час коснулись друг друга 180 раз, в Париже — 110 раз, а в Лондоне — ни разу.

Воспринимается ли прикосновение как безнравственное и оскорбительное или похотливое и приятное, зависит, прежде всего, от этого социальной применимости, считает социолог Маттиас Ридель. Кто кого касается, когда, в каком социальном и культурном пространстве и как? Нарочно? Непреднамеренно? Приятно? Неприятно? Ридель, профессор Бернского техникума социальной работы, в течение многих лет проводит исследования по социологии прикосновения. Он трактует множество новых публикаций о целительной силе прикосновения как ответ на растущее число одиноких людей — в частности, стариков, которые из-за смерти партнера часто невольно проводят свои последние годы жизни одиноко и мучительно, скучая по физической близости.

И он заметил, что климат общения изменился. «Открытость психологическим подходам намного больше, чем, например, 50 лет назад. Сегодня больше не табу говорить о необходимости близости и признавать, что вы жаждете, чтобы вас взяли за руки». Многие пожилые люди откровенно сообщают ему в разговорах, что они ходят в парикмахерскую каждую неделю, потому что им нравится, когда их трогают, и они все еще получают массаж головы во время мытья волос.

прикосновение к истории перевод. Смотреть фото прикосновение к истории перевод. Смотреть картинку прикосновение к истории перевод. Картинка про прикосновение к истории перевод. Фото прикосновение к истории перевод

Робость из-за неуверенности
Все больше людей знает о том, что приятные прикосновения укрепляют иммунную систему, поднимают настроение и помогают пожилым людям не впадать в депрессию. Но из-за того, что прикосновения сегодня могут быть неправильно поняты, медсестры и врачи смущены. Прикосновения могут быть выражением знакомства, близости, расслабления, чувственности, гнева, агрессии, власти и статуса. Поскольку так трудно использовать прикосновения, на них лежит скрытое подозрение в сексуальном, говорит Маттиас Ридель.

«Кто из вас сегодня уже обнимался?“ — спрашивает Бруно Мюллер-Эрлингхаузен в начале своих лекций. Возникает вопрос: воспринимал ли я прикосновение как подарок или как само собой разумеющееся? Кого я сегодня тронул? Как я тронулся? Могу ли я позволить больше прикосновений в моей повседневной жизни? Как я понимаю, что я чувствую при прикосновении? Он опасается, что в климате смуты целительная сила утешительного, заботливого прикосновения, доказанная в многочисленных исследованиях, отступает на второй план. «Из этой дилеммы мы выходим только путем размышлений и разговоров о нашем обращении с прикосновением».

Проводя семинары, Мюллер-Эрлингхаузен ощущает общую растерянность. Можно ли погладить отца по щеке в доме престарелых и подержать его за руку? Что делать, если пубертатный сын вообще не хочет, чтобы его трогали и отвергает любой физический контакт? Что посоветовать дочери, если ее в школе трогают и пристают мальчишки? Как сказать партнеру, как хочется, чтобы его трогали? «Поскольку физический контакт больше не является само собой разумеющимся средством общения, нам нужно поговорить о том, как может выглядеть хорошая культура прикосновения».

Прикосновения можно использовать для лечения психически больных. Как бывший руководитель центра по лечению депрессии Мариель Кибгис искал метод лечения, который буквально уходит под кожу и действует мгновенно.

«Люди с депрессией часто больше не могут наслаждаться сексом, теплой ванной, вкусной едой и другими вещами, которые дарили радость до болезни. Но прикосновение они продолжают воспринимают как что-то чрезвычайно благотворное. Его удивляет, что целебная сила прикосновения до сих пор почти не используется в психотерапии. «Мы знаем, что каждое прикосновение оставляет след в памяти тела, а приятное, осторожное прикосновение, в свою очередь, может помочь успокоить систему и вылечить стрессовые воспоминания». Мартин Грюнвальд также критикует, что успокаивающее прикосновение слишком мало используется в медицине, и до сих пор, например, нет исследований о том, как массаж влияет на здоровых и хронически больных. «Чтобы развить новое отношение к прикосновению, нам нужны гораздо более устойчивые данные о том, как работает терапия тела и как обрабатываются положительные и отрицательные стимулы прикосновения.»Свою задачу как исследователя осязания он видит в просвещении о биологических и душевных эффектах прикосновений. Хотя в деталях многое еще неясно, для Грюнвальда все же существует простая ориентация в сенсорных джунглях. «То, что попадает внутрь нашего организма, подвергается тщательному контролю, это относится к пище и прикосновениям. Я не хочу есть ничего, что мне не по вкусу, и я не позволяю прикасаться ко мне тому человеку, который мне неприятен».

Автор: BIRGIT SCHÖNBERGER
Литература:

Rüdiger Braun: Unsere 7 Sinne. Die Schlüssel zur Psyche. Wie die Wahrnehmung unsere Emotionen beeinflusst. Kösel, München 2019

Martin Grunwald: Homo hapticus. Warum wir ohne Tastsinn nicht leben können. Droemer, München 2017

Caroline Krüll, Christian Schmid-Egger: Körpersprache. Das Trainingsbuch. C. H. Beck, München 2014

Bruno Müller-Oerlinghausen, Gabriele Mariell Kiebgis: Berührung. Warum wir sie brauchen und wie sie uns heilt. Ullstein, Berlin 2018

Renate-Berenike Schmidt, Michael Schetsche (Hg.):Körperkontakt. Interdisziplinäre Erkundungen. Psychosozial, 2012 Gießen

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *