мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

Текст песни Марк Бернес — Журавли

Оригинальный текст и слова песни Журавли:

Мне кажется поpою, что солдаты,
С кpовавых не пpишедшие полей,

Hе в землю нашy полегли когда-то,
А пpевpатились в белых жypавлей.

Они до сей поpы с вpемён тех дальних
Летят и подают нам голоса.

Hе потомy ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небy клин yсталый,
Летит в тyмане на исходе дня,
И в том стpою есть пpомежyток малый —
Быть может, это место для меня?

Hастанет день, и с жypавлиной стаей
Я поплывy в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется поpою, что солдаты,
С кpовавых не пpишедшие полей,
Hе в землю нашy полегли когда-то,
А пpевpатились в белых жypавлей.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Журавли исполнителя Марк Бернес:

Popoyu I think that the soldiers,
With kpovavyh not ppishedshie fields

Not in the ground nashy perished once,
A ppevpatilis white zhypavley.

They are to this popy with those distant vpemёn
Flying and sent us to vote.

Not potomy eh so often and sadly
We’ll shut up, looking into the sky?

Flies, flies through the wedge neby ystaly,
Flies in tymane at the end of the day,
And is there stpoit ppomezhytok small —
Perhaps this is the place for me?

Hastanet day with a bunch of zhypavlinoy
I poplyvy in the same blue-gray haze,
From under the heavens like a bird calling out
All of you who are left on the ground.

Popoyu I think that the soldiers,
With kpovavyh not ppishedshie fields
Not in the ground nashy perished once,
A ppevpatilis white zhypavley.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Журавли, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

«И превратились в белых журавлей…»: история самой грустной военной песни в СССР

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

В Северной Осетии есть село Дзуарикау, где жила семья Газдановых. У них было семеро детей, семь сыновей, на которых родители не могли нарадоваться. Да и наглядеться не успели – пришла Вторая мировая война. Первый сын ушел на фронт сразу же и погиб в этом же году – под Москвой. В 1942 война забрала у Газдановых еще двух сыновей – оба стали героями и умерли при обороне Севастополя. Мать не выдержала таких известий – трое сыновей уже были в братских могилах – женщина умерла с горя. А отец снова и снова выдерживал удары судьбы – одни за другим гибли дети в боях при Новороссийске, Киеве и Белоруссии.

Шестеро их уже было. Шесть конвертов похоронок, как птички с поникшими крыльями, лежали в столе, а отец нянчил единственную внучку, оставшуюся от первого сына и ждал. Последнего оставшегося в живых Газданова. И дождался…

Почтальон, работавший в этом селе, отказался нести похоронку, которая пришла на последнего сына. Он погиб при взятии Берлина уже в конце войны – в 1945 году. Старейшины села решили сами принести скорбную весть, и когда старик увидел последний конверт, то его сердце остановилось.

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей
Надпись на обелиске

Уже позже в 1963 году в селе установили самый пронзительный обелиск военных лет: у подножия большой скалы стоит скорбящая мать, а над ее головой улетает семь журавлей. Они прощаются с ней и с землей, которую защитили ценой своей жизни.

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей
Памятник братьям Газдановым

Как родилась песня «Журавли»?

Однажды этот памятник в своих путешествиях посетил известный поэт Расул Гамзатов. Узнав историю семи сыновей и семьи Газдановых поэт написал одно из самых пронзительных своих стихотворений, сначала на своем родном языке, на аварском. А перевод, который мы слышим до сих пор, принадлежит Науму Гребневу.

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый —

Летит в тумане на исходе дня,

И в том строю есть промежуток малый —

Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей

Я поплыву в такой же сизой мгле,

Из-под небес по-птичьи окликая

Всех вас, кого оставил на земле.

Это стихотворение настолько поразило певца Марка Бернеса, что он обратился к известному композитору Яну Френкелю с просьбой переложить его на музыку. Френкель всего за два месяца написал мелодию, и когда Бернес услышал ее, то слезы потекли по его суровому мужскому лицу.

Совсем больной, Бернес был болел раком легких, Марк с трудом передвигался, но все же приехал в студию, чтобы записать эту бессмертную и невыразимо грустную песню, которая отражает всю скорбь каждого, кто потерял своих родных и близких на войне.

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей
Обелиск братьям Газдановым и вечный огонь

За каждым словом стоит чья-то история и чья-то жизнь…

Источник

Расул Гамзатов — Журавли: Стих

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Анализ стихотворения «Журавли» Гамзатова

Душа замирает в оцепенении с первых строчек необыкновенно-тоскливого стихотворения. Расул Гамзатов, гражданин солнечного Дагестана, написал произведение, которое отзывается эхом в сердцах многих поколений, десятков наций и миллионов людей.

Оно заставляет остановиться в моменте и прислушаться к печали, которая рождается глубоко внутри, не поддается логичным аргументам о чистом небе над головой и лишь перекликается с грустью о тяжелой судьбе предков.

Исторические факты и предпосылки создания

В 1965 году автор посетил мемориальный комплекс жертвам взрывов в Нагасаки и Хиросиме в Японии. Комплекс был усеян оригами журавликов, которые символизировали многочисленные человеческие жертвы. Находясь под впечатлением от осознания таких глобальных потерь во время Второй Мировой войны и катастроф в Японии, было создано это произведение.

Однако существовала еще одна предпосылка к такому грустному стихотворению: в канун перелета домой поэт узнал о смерти матери, самой родной души.

Всю печаль и боль утраты он вложил в свое творение, которое и по сей день заставляет слышать каждого из нас звенящую тоску в душе.

В 1968 году творение было переведено с на русский язык.

Тема, идея, основная мысль

Лейтмотив стихотворения – наблюдение за журавлиным клином. Птицы словно прощаются и «подают голоса» всем, кто остался на земле. Автор размышляет о том, что жизнь заканчивается смертью и она неизбежна.

«…не в землю…полегли…а превратились…в журавлей»

Средства художественного наполнения

Поэт использует литературную лексику, произведение имеет мелодичную проекцию, наполненную липкой печалью и неутолимой грустью.

Композиция произведения

Произведение представляет собой внутренний диалог автора на тему жизненного пути, грустная окраска прослеживается во всем стихотворении. Эмоционал нельзя отнести к мрачному, скорее, грусть светлая, осознание неизбежного завершения жизни.

Автор видит в клине свободное место, размышляет, что «…может, это место для меня»

Размер, рифма
Рифма перекрестная (а-б-а-б), размер амфибрахий.

Средства художественного наполнения
Поэт использует литературную лексику, произведение имеет мелодичную проекцию, наполненную липкой печалью и неутолимой грустью.

Поэтическая лексика
Автор наполнил произведение колоритными метафорами: «…я поплыву в …сизой мгле», «…свершают путь…длинный»; использует повторы «Летит, летит…клин…Летит в тумане…»,
Сравнение: речь аварского народа и клич журавлей, а полет закономерным клином с тем, как люди бродили по полям.

Стихотворение окрашено искрометными эпитетами «…кровавых…полей», «…клин усталый»

Используемые стилистические фигуры
Размышления кульминируют риторическими вопросами: «Не потому ль…замолкаем, глядя в небеса?» «Не потому ли с кличем…речь аварская сходна?»

Ярко выраженное противопоставление полета птичьей стаи и человеческого бытия.

Особенный внутренний мотив, словно нараспев, создается за счет применения автором инверсии, например, «…до сей поры с времен тех дальних…»

Поэтическая фонетика в произведении
Мелодичная композиция создается за счет аллитерации и ассонанса мягких звуков: усталый, малый, длинный.

Образ лирического героя, авторское «Я»
Главными героями выступают сам автор и журавлиная стая, между которыми сложилась невидимая взаимосвязь, сам автор видит их родственность, первобытную схожесть судеб.

Литературное направление
Романтизм.

Жанр
Элегия.

Бесконечная печаль, пронизывающая горюющего автора, наполняет произведение, однако общий эмоциональный окрас, скорее, светлый.

Автор создал стихотворение, в котором «прощается» со всеми ушедшими за время кровопролитий войны и катастроф, но прежде – с родным человеком.

Композитор Я.Френкель написал замечательную музыку, в основу которой легло данное стихотворение. Песня «Журавли» стала своеобразным символом между душами усопших и этими птицами, улетающими за горизонт.

Источник

Песня Журавли

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

Вы наверняка слышали много песен посвященных Великой Отечественной войне или другим военным действиям. Многие песни со временем получили всенародное признание и даже статус культовых. В их числе и песня «Журавли» — одна из самых грустных, красивых и любимых.

В этой подборке портала Бубука вы найдете несколько вариантов песни Журавли, которые можно бесплатно скачать и слушать онлайн. Тут есть как записи известных артистов, так и минусовка для собственного исполнения.

Как это порой часто бывает, сначала были написаны стихи. Причем поэт Разул Гамзатов написал стихи на родном аварском языке. Это стихотворение было посвящено всем тем, кто не вернулся с полей сражений Великой Отечественной войны.

После этого переводчик Наум Гребнев перевел его на русский, и оно было опубликовано. Перевод этого стихотворения и прочитал Марк Бернес. Оно ему настолько понравилось, что тот сразу же позвонил Гребневу и сообщил, что хочет записать песню на эти стихи.

После некоторой переработки текста Гамзатовым и Гребневым окончательный вариант слов был готов. Яков Френкель писавший музыку для будущей песни Журавли, в течение двух месяцев работал над мотивом, и спустя это время написал только вступительную партию. Однако она очень понравилась Бернесу, и через некоторое время работа была завершена.

Текст песни Журавли вы можете видеть ниже.

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может это место для меня.

Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Песня Журавли стала «лебединой песней» для Марка Бернеса — это последняя песня, которую он успел записать, а через месяц его не стало. Уже на момент записи он был тяжело болен, и работа давалась ему с трудом, хотя песня была записана с одного дубля!

Песня Журавли была посвящением Марку Бернесу. Его исполнение стало каноническим, однако ее также исполняли и другие артисты. С каждым годом появляется все больше и больше различных вариантов исполнения.

Наряду с этой великой песней предлагаем вам посетить подборки с другими не менее значимыми композициями — День Победы, Священная война, Жди меня, Майский вальс и многими другими.

Друзья, в плейлисте мы собрали для вас некоторые самые популярные варианты исполнения песни Журавли, которые можно бесплатно скачать и послушать онлайн. Просто кликните по кнопке плеера или ссылке на файл!

Источник

Как создавалась песня-реквием Расула Гамзатова и Яна Френкеля «Журавли»

Песня с ее глубокими трагическими стихами и красивейшим грустным вокализом воспринимается большинством как реквием или молитва и считается одной из лучших песен о Великой Отечественной войне.
История возникновения этой песни необычна и наполнена своим символическим содержанием. Об истории создвния «Журавлей я хочу рассказать подробнее.

В августе 1965 года, спустя 20 лет после завершения войны, советская делегация представителей культуры посетила памятные мероприятия в японском город Хиросима. В составе делегации был дагестанский поэт Расул Гамзатов.

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

Один из памятников, установленных в центре Хиросимы — девочка с журавлем в руках. Этот памятник установлен в память о японской девочке Садако Сасаки, которая была поражена лучевой болезнью, после бомбардировки Хиросимы.

Эта девочка поверила старинной японской легенде, что если она сделает тысячу журавликов из бумаги, то страшная болезнь, последствия той страшной бомбардировки, отступит. Садако мечтала выздороветь, и она начала складывать журавликов днями напролет. Однако, девочка умерла осенью 1955 года, так и не успев сделать тысячу журавлей.

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

Расулу Гамзатов показали памятник Садако и рассказали её историю. Этот рассказ буквально потряс Гамзатова, и он переставал думать о маленькой японке и её журавликах. Но в той поездке поэта настигло его собственное горе: он получил телеграмму, в которой сообщалось о смерти его матери.

Много позже Гамзатов вспоминал: «…Больше двадцати лет назад я был в Японии. И туда на зимовку откуда-то, наверное из нашей Сибири, прилетели стаи журавлей. Они казались огромными белыми птицами… Именно белыми.

Возможно, оттого, что белые одежды японских матерей сродни черным шалям наших горянок. Их надевают в дни траура. Белыми, потому что ослепшие от атомного взрыва стучат по камням Хиросимы белыми посохами.

От них скрыто сияние листвы и снежной вершины Фудзиямы —только белые посохи, как тонкие ниточки, связывают их с окружающим миром. Белых журавликов вырезала из бумаги маленькая японка, поверившая в сказку. Белой была телеграмма о кончине моей матери, которую я получил в Хиросиме, и там эту утрату почувствовал еще острее.

Стихи не возникают из мелочей, они начинают звучать в такт с чувствами, родившимися после глубоких потрясений. Я подумал о своих братьях, не вернувшихся с войны, о семидесяти односельчанах, о двадцати миллионах убитых соотечественников.

Они постучались в мое сердце, скорбной чередой прошли перед глазами и — на миг показалось — превратились в белых журавлей. В птиц нашей памяти, грустной и щемящей нотой врывающихся в повседневность…»

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

Вернувшись на Родину, Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на своём родном аварском языке. История японской девочки осталась лишь творческим толчком. Расул Гамзатов писал о своих земляках и друзьях, не вернувшихся с кровавых полей, а журавли в стихотворении стали символом погибших на войне джигитов.

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

Через три года друг Расула Гамзатова поэт и переводчик восточной поэзии Наум Гребнев, перевел это стихотворение на русский язык. Наум Гребнев, был участников Великой Отечественной Войны, начало которой застала его под Брестом. Он отступал вместе с Красной Армией, чудом вырвался из Харьковского окружения, форсировал Северский Донец, участвовал в Сталинградской битве, был трижды ранен. Переводя на русский стихотворение Гамзатова, он вложил в него и свое понимание войны.

Стихотворение «Журавли» в переводе Наума Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами:

Мне кажется порою, что джигиты,

В могилах братских не были зарыты,

А превратились в белых журавлей.

Они летят, свершают путь свой длинный

И выкликают чьи-то имена.

Не потому ли с клином журавлиным

От века речь аварская сходна?

Мои друзья былые и родня.

Быть может, это место для меня.

Именно в таком виде стихотворение «Журавли» Марк Бернес, прочёл в журнале «Новый мир». Сам Бернес не участвовал в боях, однако ездил выступать с концертами на передовую. Еще несколько раз Бернес снялся военных кинолентах в роли солдата. Все мы помним песни в его исполнении, посвящённые войне «Тёмная ночь», «Враги сожгли родную хату», «Хотят ли русские войны». Очевидно, что война для большинства советских людей того времени была личной темой. Следует сказать, что Бернес в то время уже был безнадежно болен и он почувствовал, что эта песня может стать его прощанием, его личным реквиемом.

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

Затем Марк Бернес прочитал стихотворение «Журавли» композитору Яну Френкелю и попросил написать к ней музыку. Ян Френкель очень любил и ценил поэзию Расула Гамзатова, считая его великим поэтом. Для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой. В 1941—1942 годах он учился в зенитном училище и позднее был тяжело ранен.

мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей

Стихи и музыка не сразу нашли друг друга. Только, спустя два месяца, когда композитор сочинил вступительный вокализ- все сложилось. Позднее Ян Френкель вспоминал:

«…Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, послушал песню и… расплакался. Он не был человеком сентиментальным, но нередко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось…»

Марк Бернес записывал «Журавлей» будучи тяжело больным. Он уже с трудом передвигался, 8 июля 1969 года сын отвёз его в студию, где артист записал песню. С одного дубля… Эта запись стала последней в его жизни, он умер через месяц и точку в своей жизни поставил именно этой песней.

Мне кажется порою, что солдаты

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,

Летит в тумане на исходе дня.

Быть может это место для меня.

Настанет день и журавлиной стаей

Я поплыву в такой же сизой мгле.

Из-под небес по-птичьи окликая

Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

В песне «Журавли» нет различия национальности и партийности, это песня реквием по усопшим. Таковой она и останется».

Спустя несколько несколько лет после появления песни «Журавли» в СССР, в местах ожесточенных боев Великой Отечественной, стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Так, журавли из песни стали символом памяти о погибших в Великую Отечественную войну, например, Памятник «Журавли» в Саратове, в Ростовской области или мемориал «Журавли» в Санкт-Петербурге.

Оригинал взят у мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Смотреть картинку мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Картинка про мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей. Фото мне кажется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полейigor_vityuk в Как создавалась песня-реквием Расула Гамзатова и Яна Френкеля «Журавли»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *