мальтийский язык на что похож

На каком языке говорят на Мальте?

Мальта – государство, расположенное на нескольких островах в Средиземном море южнее Сицилии. Находясь на пересечении морских путей, соединяющих Европу и Африку, страна испытала на себе огромное влияние множества культур. Не в последнюю очередь это коснулось языка.

Немного истории, или Как говорят на Мальте?

История его развития уходит вглубь веков и берет начало из наречия финикийцев, колонизировавших средиземноморскую землю еще в первом тысячелетии до нашей эры.

Следующий этап формирования мальтийского наречия был связан с арабскими завоеваниями. Острова были заняты в 870 году. Спустя пару веков в Средиземноморье пришли (точнее приплыли) норманнские племена, что привнесло европейский элемент. Однако, более широкая романизация проходила гораздо позже – в 16-18 вв. во времена правления ордена Святого Иоанна. Ранней романизации препятствовал особое положение вещей – на завоеванной территории долгое время продолжали быть арабы. Это способствовало существенному культурному влиянию.

Первое литературное произведение датировано 15 веком. Речь идет о поэме Il-Kantilena. Несмотря на использование латиницы, текст демонстрирует удивительную самобытность, еще не получившую влияния со стороны итальянского и английского языков.

Следующий виток формирования местного наречия был связан с присоединением государства к Великобритании, провозглашение независимости от которой датируется 1964 г. (21 сентября здесь царит большой праздник). Роль английского нельзя назвать всеобъемлющей, разговорным здесь по-прежнему считался мальтийский, письменность велась на итальянском.

Удивительной особенностью мальтийского является тот факт, что это единственный семитский язык с латинской письменностью. Составление словаря считается заслугой Микиля Вассали. С 1921 г. Мальта получает статус самоуправления, а официальными становятся итальянский и английский.

Какой язык считается государственным?

В 1936 году статус национального языка переходит от итальянского к мальтийскому, английский сохраняет свое положение. Государственными они остаются и после провозглашения самостоятельности в 1964-м. В мае 2004 г. Республика Мальта вступила в Европейский Союз, что сделало мальтийский официальным языком ЕС. Об этом косвенно свидетельствует сайт Евросоюза, который помимо других версий имеет и мальтийскую.

Статус определяется в первой главе Конституции. Согласно одной из статей документа, помимо английского и мальтийского официальным может быть утвержден и другой язык. Для этого нужно одобрение со стороны, по меньшей мере, 2/3 от общего числа членов Палаты представителей. Из-за того, что большая часть населения островов оказывается носителем сразу двух языков, в разговорной речи часто происходит смешение.

Любопытным оказывается языковое соотношение на территории страны. Согласно опросам,на конец 2006 г. на мальтийском было способно говорить 100% населения страны. Но за пару лет до этого на вопрос о языковых предпочтениях были получены ответы, позволившие получить в качестве результата показатель в 86%.

Если выражать в процентном соотношении способность граждан говорить на том или ином языке, получится следующая картина (без учета ста процентов основного):

Знание какого иностранного языка понадобится туристу?

Еще один любопытный факт – республика практически всегда занимала лидирующие позиции в вопросе обучения английскому языку. Этот факт объясняется просто – долгое время страна находилась под колониальным влиянием Великобритании, поэтому английский проник сюда достаточно хорошо. Но он столкнулся более устойчивой основой местного диалекта, который был весьма смешанным. Человеку, хорошо знакомому с английским произношением, сразу станет резать слух смесь мальтийского, итальянского, арабского и английского языков. Ведь определяющая суть обучения в любом иностранном государстве – это полное погружение в языковую среду.

В случае с Республикой Мальта такое погружение в среду вряд ли даст искомый результат туристам, желающим освоить язык Соединенного Королевства на берегу Средиземного моря. При знании языковых элементов, составляющих основу местного наречия, слушать мальтийцев будет интересно. Коренные жители удивительным образом соединяют слова из разных языков, оставаясь при этом в границах естественного.

Поскольку английский в плане официальности занимает второе место, его знание значительно упростит задачу туристу, желающему здесь отдохнуть. Что касается изучения мальтийского в туристических целях, то всегда стоит помнить о его богатой истории. Обобщая, можно сказать, что будет крайне сложно его выучить.

Вывод

Согласно данным, на территории Мальты сосуществуют три самых распространенных языка – мальтийский, английский и итальянский. Все они достаточно широко используются в медиа-среде. Основные телеканалы вещают на государственных языках, встречаются и итальянские варианты. В сети большая часть сайтов имеет и английскую версию. Мальтийский и английский являются одними из основных предметов в начальной и даже средней школах страны.

Источник

Мальтийский язык

Il-Kunsill Nazzjonali ta’ l-Ilsien Malti

Семитская семья Западносемитская ветвь Центральносемитская группа Аравийская подгруппа Письменность:

См. также: Проект:Лингвистика

Содержание

Классификация

История языка

Во время финикийской, позже карфагенской колонизации ( 800 до н. э. — 218 до н. э. ) население мальтийских островов говорило на одном из финикийских (пунических) языков. На финикийском наречии продолжали говорить также в период римского (с 218 до н. э. ), а затем и византийского владычества (в 395 — 870 н. э.).

В 870 острова были завоёваны арабами. Арабский язык распространился и среди коренного населения, в частности, благодаря своему родству с финикийским. При этом разговорная речь арабов и, соответственно, местного населения отличалась от классического письменного арабского. Можно говорить о существовании двух диалектов: классическом арабском и мальтийском арабском. От последнего и происходит нынешний мальтийский язык.

Читайте также:  аккорды питерские крыши noize

Новый этап начался с норманским завоеванием Мальты 1090 и присоединением её к Сицилии. Язык администрации относился к романским, и в это время произошёл первый языковой семито-романский контакт. Полной романизации населения не произошло, так как арабы продолжительное время оставались на островах и оказывали значительное культурное и языковое влияние, однако уже тогда в язык попали первые романские заимствования. Арабы покинули Мальту через 100 — 150 лет, и вследствие этого произошло размежевание мальтийского и арабского.

Мальта была связана с Сицилией на протяжении 440 лет, переходила вместе с ней от одной феодальной юрисдикции к другой, и в течение этого времени количество романских заимствований увеличивалось. К XV веку относится первый известный литературный текст на мальтийском языке — поэма «Il Cantilena».

Наиболее сильное романское воздействие язык получил во время правления на Мальте рыцарского ордена Святого Иоанна — с 1530 по 1798. В это время письменными языками были латынь и итальянский (сицилийский и классический), однако известны отдельные попытки писать и на мальтийском, например поэма Бонамико (Bonamico), 1672. Первая опубликованная книга на мальтийском языке — катехизис Виццино (Wizzino), датируется 1752.

В 1800 Мальта была присоединена к Великобритании. Несмотря на это, в течение XIX века английский язык не занимал той важной позиции на Мальте, которую занимает сегодня, официальным письменным языком оставался итальянский, разговорным — мальтийский.

В 1921 Мальте было предоставлено самоуправление, по конституции официальными языками стали итальянский и английский. В 1936 мальтийский получил статус официального языка, взамен итальянского. Мальтийский и английский остались государственными языками и после провозглашения независимости Мальты в 1964.

1 мая 2004, в связи со вступлением Мальты в ЕС, мальтийский язык стал официальным языком ЕС.

Использование

Число говорящих — 372 тыс. чел.

Статус мальтийского языка определяется в статье 5 главы I конституции Мальты:

(1) Национальным языком Мальты является мальтийский. (2) Мальтийский и английский языки, а также и другой язык, который может быть утверждён Парламентом (по закону, одобренному не менее, чем 2/3 всех членов Палаты представителей), должны быть официальными языками Мальты, и Администрация может использовать во всех своих официальных целях любой из этих языков, при условии, что любое лицо вправе обратиться к Администрации на любом из официальных языков и ответ Администрации данному лицу должен быть дан на том же языке. (3) Языком судопроизводства должен быть мальтийский, при условии, что парламент может издать постановление об использовании английского языка в случаях, и на условиях, определяемых в данном постановлении. (4) Палата представителей может, регулируя свои собственные процессуальные нормы, определить язык или языки, которые должны использоваться в работе парламента и в протоколировании.

Большинство населения Мальты двуязычно. Мальтийский язык используется в повседневном общении, в парламенте, в церкви, в СМИ, в Интернете. В разговоре мальтийский часто смешивается с английским.

На мальтийский как на официальный язык ЕС должны переводиться все официальные документы ЕС. В Интернете существует мальтийская версия портала Европейского союза.

На мальтийском языке также говорят в Австралии, в среде выходцев из Мальты и их потомков. У них сложился свой диалект — Maltraljan (Maltese Australian).

Орфография и фонетика

Мальтийский — единственный из семитских языков с письменностью на основе латинского алфавита.

Буква Произношение
A, a а
B, b б, в конце слова — п
Ċ, ċ ч
D, d д, в конце слова — т
E, e э
F, f ф
Ġ, ġ дж (англ. j в jump)
G, g г, в конце слова — к
GĦ, għ Приводит к удлинению и фарингализации гласной (аналог арабского айн), за исключением тех случаев, когда следует непосредственно за H, h, тогда произносится как двойное Ħ.
H Не произносится, за исключением случаев, когда стоит в конце слова, тогда она произносится как Ħ.
Ħ, ħ Глубокий х (аналог арабского ха)
I, i и
IE, ie долгое и
J, j й
K, k к
L, l л
M, m м
N, n н
O, o о
P, p п
Q, q гортанная смычка — гортанный взрывной звук, образуется смыканием голосовых связок, за которым следует их резкое размыкание
R, r р
S, s с
T, t т
U, u у
V, v в, в конце слова — ф
W, w губной звук, как английское w
X, x ш
Z, z ц, в некоторых заимствованных словах — дз
Ż, ż з, в конце слова — с

В алфавит иногда включают букву c (сортируется после ċ), однако эта буква встречается только в заимствованных словах, в основном итальянского и английского происхождения, напр. camping — «кемпинг» (с другой стороны, во многих словах c заменяется на k, напр. kompjuter — «компьютер», от англ. computer ).

Грамматика

Грамматика мальтийского языка семитского типа, с романским влиянием. Прилагательные следуют за существительными, отсутствует наречие как самостоятельная форма, порядок слов достаточно гибок. Имеется определённый артикль. Как в арабском и иврите, артикль ставится и перед существительными, и перед прилагательными, напр. L-Art l-Imqaddsa — «Святая земля» (дословный перевод на английский — The Land the Holy вместо правильного The Holy Land; ср. также арабское Al-Ardh al-Muqaddasa с тем же значением). Однако это правило относится только к семитским словам и не действует при употреблении существительных и прилагательных романского происхождения.

Читайте также:  доводчик дверей уаз патриот

Существительные изменяется по числам. У существительных романского происхождения множественное число образуется добавлением -i или -jiet: lingwa («язык», ср. итал. linguo) — lingwi; arti («искусство», ср. итал. arte) — artijiet. С существительными семитского происхождения всё гораздо сложнее. Такие существительные делятся на правильные и неправильные. У правильных существительных множественное число образуется добавлением -iet / -jiet (соответствует -at в арабском и -ot в иврите) или -in (соответствует -im в иврите). У неправильных же существительных множественное число образуется изменением гласных внутри: ktieb («книга») — kotba, raġel («человек») — irġiel. Такая система очень развита в арабском и встречается в иврите.

Кроме множественного числа в мальтийском языке также имеется двойственное. Оно образуется с помощью суффикса -ejn или -ajn и употребляется при указании двух или парных предметов, напр. jum («день») — jumejn («два дня»), id («рука») — idejn («обе руки»).

В глаголах можно выделить семитский корень, состоящий из трёх согласных. Глагол спрягается добавлением к этому корню внутренних гласных, а также суффиксов и приставок. Пример: ktb — корень, означающий «писать», ktibna — «мы написали» (ср. араб. katabna, иврит. katavnu с теми же значениями). Существуют два времени: настоящее и прошедшее (перфект). Для выражения будущего используются формы настоящего времени с добавлением частиц или вспомогательных глаголов.

Особенностью мальтийской глагольной системы является то, что к романским по происхождению глаголам добавляются арабские суффиксы и приставки, напр. iddeċidejna — «мы решили», где (i)ddeċieda — глагол (ср. итал. decidere), -ejna — арабский элемент, образующий форму 1-го лица множественного числа прошедшего времени. В литературном арабском и иврите такое происходит крайне редко, однако подобные формы встречаются в некоторых арабских диалектах.

Лексика

Мальтийская лексика представляет собой смесь семитских (в основном арабских) и романских (в основном сицилийско-итальянских, реже тосканско-итальянских) слов. Похожая ситуация наблюдается в английском (германо-романская смесь) и в персидском (иранско-арабская смесь) языках.

Обычно для выражения основных концепций и идей используются слова арабского происхождения, а для новых идей и предметов, в качестве терминов, относящихся к государственной деятельности, юриспруденции, образованию, искусству, литературе — слова романского происхождения. Такие слова, как raġel («человек»), mara («женщина»), tifel («ребёнок»), dar («дом»), xemx («солнце»), sajf («лето») по происхождению арабские, а skola («школа»), gvern («правительство»), repubblika («республика»), re («король»), natura («природа»), pulizija («полиция»), ċentru («центр»), teatru («театр»), differenza («разница») — романские.

Обычным делом в современном мальтийском языке является заимствование слов из английского, напр. strajk — «забастовка» (от англ. strike ), televixin — «телевидение» (от англ. television ), tim — «команда» (от англ. team ). Некоторые слова сохраняют английское написание, напр. union — «союз», «объединение», leave — «отпуск», bonus — «премия».

«Википедия» содержит раздел
на мальтийском языке
«Main Page»

af:Maltees als:Maltesische Sprache am:ማልትኛ an:Idioma maltés ar:لغة مالطية ast:Maltés bg:Малтийски език br:Malteg ca:Maltès cs:Maltština cy:Malteg da:Maltesisk (sprog) de:Maltesische Sprache el:Μαλτεζική γλώσσα en:Maltese language eo:Malta lingvo es:Idioma maltés et:Malta keel eu:Maltera fa:زبان مالتی fi:Maltan kieli fr:Maltais ga:Máltais gl:Lingua maltesa he:מלטית hr:Malteški jezik hsb:Maltašćina hu:Máltai nyelv id:Bahasa Malta io:Maltana linguo it:Lingua maltese ja:マルタ語 jbo:bangrmalti ko:몰타어 la:Lingua Melittica li:Maltees ms:Bahasa Malta mt:Lingwa Maltija nl:Maltees nn:Maltesisk språk no:Maltesisk språk oc:Maltés pl:Język maltański pt:Língua maltesa ro:Limba malteză scn:Lingua maltisa sh:Malteški jezik simple:Maltese sk:Maltčina sl:Malteščina sr:Малтешки језик sv:Maltesiska tr:Maltaca wa:Maltès zh:马耳他语 zh-min-nan:Malta-gí

Выделить Мальтийский язык и найти в:

Источник

Онлайн-школа иностранных языков «Европейское Образование»

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Мальтийский язык: алфавит, произношение, фразы приветствия и знакомства, возникновение и формирование языка, учебники мальтийского для начинающих.

Несмотря на то, что государство Мальта является европейским, и в основе мальтийского письменного языка лежит латинский алфавит, на слух он не будет похож на язык Европы. Да и письменность, несмотря на большинство знакомых букв латинского алфавита, выглядит не совсем привычно для тех, кто уже знаком с какими-то европейскими языками:

Причины такой особенности мальтийского языка уходят своими корнями в историю Мальты (об этом подробно будет рассказано в статье «История Мальты: от неолита до наших дней»). А пока кратко остановимся на основных исторических периодах, оказавших влияние на возникновение и формирование мальтийского языка.

Возникновение и формирование мальтийского языка, влияние других языков

Мальтийский язык в некотором смысле отображает историю Мальты, и формировался под влиянием всех народов, живших там какое-то продолжительное время.

Началось всё с финикийцев, которые принесли на Мальту не только свой разговорный язык, но и свою письменность.

Карфагенский (он же пунический) язык впервые внёс в речь мальтийцев берберскую лексику.

Дальше был период римской колонизации, вследствие чего мальтийская речь получила новый алфавит – латинский, который и остался по нынешнее время основой письменного мальтийского языка.

В 870 м. году Мальту захватили арабы и обосновались там более чем на 2 века. Это был важнейший период в формировании мальтийского языка, так как магрибский диалект арабского стал основой разговорного мальтийского языка.

Читайте также:  как написать чит на майнкрафт на java

В 1090-м году Сицилию и Мальту захватили норманны (бывшие скандинавы, которые прочно обосновались на севере Франции в X веке). С этого момента мальтийцы впервые познакомились с французским языком. Впоследствии к французскому добавился испанский и немецкий язык, так как периодически менялись правители Мальты.

Правление Ордена Госпитальеров с 1530 по 1798 год добавило в мальтийскую речь ещё немного французской лексики, так как большинство рыцарей по национальности были французами. Несмотря на это, основным административным языком на Мальте в это время был итальянский.

С 1798 по 1800 год Мальту снова оккупировали французы (вторжение армии Наполеона), после чего длительный «французский» период на Мальте закончился. Почти 700 лет слабого влияния французского языка не оказали такого уж большого влияния на мальтийский язык, как, к примеру, 200 лет влияния арабского, но, тем не менее, на сегодняшний день французский язык на Мальте – 4-й по распространённости.

Последующее нахождение Мальты под протекторатом Великобритании не только пополнило мальтийский язык новыми словами, но и сделало английский язык вторым языком общения (впоследствии это было закреплено официально).

Формирование классического итальянского языка и закрепление его в Италии как государственного постоянно пополняло мальтийский язык итальянскими словами.

Наличие Сицилии как ближайшего соседа на протяжении всей истории пополняло мальтийский язык словами сицилийского диалекта.

Более подробно о влиянии всех этих языков на формирование мальтийского языка можно почитать в статье «Языки на Мальте».

Мальтийский алфавит, произношение в мальтийском языке (как читаются гласные и согласные буквы)

Современный мальтийский алфавит образован на основе латинского, состоит из 30 букв: 24 согласных и 6 гласных.

Гласная буква A в мальтийском языке может быть короткой и долгой, произносится как а

Согласная буква B произносится по-разному, в зависимости от своего месторасположения в слове. Если B находится в конце слова, она произносится как п, во всех остальных случаях – как б.

Согласная буква D в мальтийском языке имеет 2 варианта произношения: во всех случаях читается как д, но если стоит в конце слова, то читается как т.

Гласная буква E в мальтийском языке читается как наша э, обозначает как короткий, так и долгий звук.

Согласная F в мальтийском языке читается так же, как и в других языках, где она есть – ф.

Следующие 2 согласные в мальтийском языке имеют схожее написание, но читаются совершенно по-разному:

— буква Ġ читается как буквосочетание дж;

— буква G во всех случаях читается как наша г, но если стоит в конце слова, то произносится как к.

Буква Ħ также встречается только в письменном мальтийском и читается как глубокий звук х.

Гласная I в мальтийском языке читается, как наша и.

Следующая буква мальтийского алфавита – IE – произносится как долгое и.

Согласная J в мальтийском языке читается как й во всех случаях.

Буква L произносится как мягкий л в русском языке, примерно как ль.

Буква M / m / в мальтийском языке похожа по произношению на нашу м.

Буква N / n / произносится как н (в некоторых словах немного носовой н).

Гласная буква О / о / в мальтийском языке может быть короткой и долгой, читается как о.

Буква P / p / в мальтийском языке произносится чуть глуше и короче, чем наша п, но в целом похоже.

Буква R / r / похожа по звучанию на нашу р, но чуть-чуть более раскатистая.

Буква S / s похожа по произношению на наш с.

Буква T / t / читается по аналогии с русской буквой т.

Гласная буква U / u / в мальтийском языке читается как наша у, может быть короткой и долгой.

Буква V / v / читается как русская в, но если замыкает слово, то произносится как ф.

Буква X / x / в мальтийском языке читается не совсем привычно для нас, но не очень сложно. В произношении похожа на нашу ш, но в более мягком варианте (где-то даже ближе к щ).

Буква Z / z / произносится как ц, иногда как дз – здесь прослеживается влияние итальянского языка на мальтийский.

Приветствие и ответ на приветствие на мальтийском языке, а также фразы знакомства

Для начинающих изучать мальтийский язык фразы приветствия будут одними из первых:

Lilek ukoll – вам также, взаимно

Inti x’jismek – как вас зовут?

Inti x’kunjomok – как ваша фамилия?

Примеры некоторых слов, которые появились в мальтийском языке из латинского, итальянского и других языков:

bonġu – доброе утро (от фр. Bonjour ) – неофиц. приветствие

bonġórnu – Доброе утро (из ит. языка) – офиц. приветствие

skóla – школа (возникновение из латинского языка)

annimál – животное (из латыни)

famílja – семья (лат. familia )

kafé – кофе (исп. сafé )

lest – готов (исп. Listo )

kitarra – гитара (исп. Guitarra )

television – телевидение (англ.)

uffiċċju – офис (от итальянского ufficio )

risposta – ответ (ит.)

importanza – важность, значимость (ит.)

prattika – практика (ит.)

tapít – ковёр ( tappeto – ит., tapiz – исп.)

… и многие другие слова (особенно из итальянского языка)

Учебники мальтийского языка для начинающих

Источник

Обучающий онлайн портал