Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

АдрСс Π½Π° английском языкС

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

АдрСс Π½Π° английском

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» оформлСния. Π­Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π°ΡˆΠΈΡ… интСрСсах: Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ поняли, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ письмо ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΡƒ, ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ.

Π‘Π»Π΅Π²Π° Π²Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π° принято Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ адрСс отправитСля, Π° Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ β€” адрСс получатСля. ΠŸΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ, ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.

Π’ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ письмС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ обращСния:

НапримСр: Mrs. Joanne Rowling ΠΈΠ»ΠΈ Ms. J. K. Rowling.

Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс проТивания Π½Π° английском?

АдрСс Π² английском Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ принято Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ порядкС:

Однако Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… странах Π΅ΡΡ‚ΡŒ свои Π½ΡŽΠ°Π½ΡΡ‹. Π’ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ домашний адрСс Π½Π° английском для Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ АмСрики.

АдрСс Π½Π° английском для письма Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ адрСсат ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» письмо, королСвская почтовая слуТба Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ (Royal Mail) Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° написания адрСса Π½Π° английском:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ написания адрСса Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° английском языкС:

АдрСс Π½Π° английском для письма Π² БША

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ написаниСм адрСса Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ БША Π½Π΅Ρ‚, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ сокращСнных Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… слов. Π’ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… адрСс Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ прописными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс проТивания Π½Π° английском языкС Π² БША:

Π£ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… адрСсов Π² АмСрикС Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ β€” это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ рядом с ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ индСксом. Π£ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… Π±ΡƒΠΊΠ². Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ популярноС срСди Π½ΠΈΡ… β€” это NY (Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ).

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° сокращСнных Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² АмСрики

Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ названия ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΉ Π² БША

Armed Forces Americas

Armed Forces Europe

Armed Forces Pacific

District of Columbia

Northern Mariana Islands

Federated States of Micronesia

ΠŸΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ список сокращСний Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ сайтС ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ слуТбы БША.

БокращСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² адрСсах Π½Π° английском языкС

БокращСния Π² адрСсах Π² БША

Российский адрСс Π½Π° английском языкС

К русскому ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ адрСсу Π½Π° английском Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π½Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅. Если амСриканский ΠΈΠ»ΠΈ британский домашний адрСс Π½Π° английском ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Ρƒ адрСсата, Ρ‚ΠΎ здСсь придСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ с русского языка ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.

Π’Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚: нСльзя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° английский названия ΡƒΠ»ΠΈΡ†, ΠΈΡ… Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ транслитом, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ русскиС Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ Π½Π° ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ английскиС. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π° ВСмная Π½Π° английском Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Temnaya street, Π° Π½Π΅ Dark street. Π’Π°ΠΊ ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π° России Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ запутаСтся.

НомСр Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ двумя способами:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ написания русского ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ адрСса Π½Π° английском языкС:

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΎΠΉ всСгда провСряйтС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСх элСмСнтов, особСнно ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ индСкса.

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ русский адрСс Π½Π° английском языкС. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ лСксикС.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ Post Office

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΡƒ Π·Π° Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡƒ иностранцу Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ России, понадобится ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ лСксика. Π‘ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈ самыС Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ английскиС слова ΠΈ выраТСния ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ Β«ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π°Β»:

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Как ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском? Π˜Π·ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ΅ письма Π² Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ страны ΠΈ написания адрСса Π½Π° английском Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ установлСнных ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ», стандартов написания ΠΈ оформлСния. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ доставку вашСго письма Π΄ΠΎ адрСсата. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ написаниС мСстополоТСния, ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ для Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСписки. АдрСс Π½Π° английском отличаСтся ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΡ€ΠΌ принятых Π² России Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ указания гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ.

ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ структура написания адрСса

Богласно ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ стандартизации структура написания адрСса ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ элСмСнтов Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… для ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ выглядит ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

Данная структура Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π°, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ письма Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ особСнности написания, трСбования ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° страны получатСля. РасхоТдСния Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° Π΄ΠΎΠΌΠ°. Π’ Англии Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ° указываСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹.

ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠ΅ отличия написания адрСса Π½Π° английском ΠΈ Π½Π° русском

Π’ России принято ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ адрСс отправитСля, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс, Π² Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π°. Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ имя отправитСля. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, указываСтся ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, Π΄ΠΎΠΌ (Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ часто ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ послС сокращСния Π΄.), ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° (сокращаСтся Π΄ΠΎ ΠΊΠ².), Ссли адрСсат ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π² ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ΅. Π”Π°Π»Π΅Π΅, рСкомСндуСтся ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ (ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³, рСспублика, ΠΊΡ€Π°ΠΉ), Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½, насСлСнный ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚, индСкс. АдрСс назначСния (получатСля) указываСтся Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π½ΠΎ Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π°. ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ гСографичСскими ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ ставятся запятыС, послС сокращСнных слов ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ.

Рассмотрим, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ-английски ΠΈ особСнности Π΅Π³ΠΎ написания. Он указываСтся Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ порядкС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎ-русски, Π½ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ прСпинания ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ. Богласно ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ писСм адрСс отправитСля указываСтся Π² Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ, Π° получатСля – Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ. Однако Π½Π΅ стоит Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°Ρ… вСТливости, написаниС ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ получатСля начинаСтся с обращСния Mr, Mrs, Ms.

Бписок ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² адрСсС

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ навСрняка, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ гСографичСскиС наимСнования ΡƒΠ»ΠΈΡ†. ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ слово β€œstreet”. На ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² письмС ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π° ΠΏΠΎ-английски обозначаСтся сокращСнным β€œSt”. Π­Ρ‚ΠΎ слово ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ ΡƒΠ»ΠΈΡ†, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ СдинствСнноС для обозначСния адрСса ΠΏΠΎ-английски.

Для указания проспСкта Π½Π° английском, Ρ‚.Π΅. ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ с нСсколькими полосами для транспорта ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ слово β€œavenue”. Узкая ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΠ»ΠΎΠΊ ΠΏΠΎ-английски называСтся β€œlane”. Для обозначСния шоссС Π½Π° английском ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ сокращСниС β€œHw”y, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ β€œhighway”. НабСрСТная ΠΏΠΎ-английски обозначаСтся словом β€œquay”, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² письмС указываСтся, ΠΊΠ°ΠΊ β€œQy”.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

АдрСс Π½Π° английском

НСт Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ? Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈ Π²

НаписаниС адрСса являСтся ваТнСйшим элСмСнтом вСдСния Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСписки. А Π΅Ρ‰Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс смоТСт ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ вас ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ посылок ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠΉ.

Π’ случаС Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ оформлСния, Β«ΠΎΠ΄Ρ‘ΠΆΠΊΠ°Β» β€” это ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ адрСсат β€” Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ написан адрСс Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅. НС сСкрСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ страны ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ свои трСбования ΠΊ заполнСнию строк отправитСля ΠΈ получатСля.

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΌΡ‹ расскаТСм, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, БША, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ для англоязычных ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ России. C’mon!

Для Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° рассмотрим ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ полоТСния Π² написании адрСса Π² любой странС. ΠŸΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρ‹ доставки ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π² сСбя:

И Π² англоязычных странах, ΠΈ Π² России принято ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ отправитСля Π² Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ, Π° Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ β€” ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ письмо.

АдрСс по–английски для Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ

Как ΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ стран БНГ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° письмо адрСсуСтся Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρƒ, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ слСдуСт с указания адрСсата. Если письмо Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ сначала указываСтся Π΅Π³ΠΎ фамилия ΠΈ пСрвая Π±ΡƒΠΊΠ²Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² английском языкС принята вСТливая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° обращСния ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ:

ПослС обращСния ставится пСрвая Π±ΡƒΠΊΠ²Π° английского ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ фамилия. Π‘Ρ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ адрСса Π½Π° английский Π½Π΅ принято. Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, пСрвая строка адрСса ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ:

Mr E John
Ms E Watson
Mrs K Zetta–Jones

Когда письмо ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ строки содСрТат Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° ΠΈ имя корпорации–адрСсата:

Mr J Walovitz
Engineering Department
London Technical University

Направляя письмо Π² компанию, Π³Π΄Π΅ нСизвСстСн ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, допускаСтся ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ названия ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

Вторая строчка ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ адрСса содСрТит ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎΠ± ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ° адрСсата. Если Π² русском языкС ΠΌΡ‹ сначала ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ, Π° послС ΡƒΠΆΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π° по–английски указываСтся послС Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° строСния:

17 Kensington Street
221B Baker Street

Если Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ офиса Π² большом Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ указываСтся послС названия ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹:

18 Red Avenue, Apt 5
26 King’s Road, Off 65

Π”Π°Π»Π΅Π΅ пишСм Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ индСкс. ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ британского индСкса являСтся Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ†ΠΈΡ„Ρ€, Π½ΠΎ ΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ². Π’ нашСй странС индСкс состоит Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ· Ρ†ΠΈΡ„Ρ€. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ написано Π·Π°Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ:

LONDON
SW1A 1AA

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ΄Π° Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… странах, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΈ БША, отличаСтся ΠΎΡ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π° Π² России ΠΈΠ»ΠΈ Π£ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π΅. ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ΄ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ†ΠΈΡ„Ρ€Π°ΠΌΠΈ. НапримСр: 690000 (Владивосток) ΠΈΠ»ΠΈ 65125 (ОдСсса). Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π²Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ британский ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ΄ β€” это Π΄Π²Π° Π½Π°Π±ΠΎΡ€Π° символов ΠΈΠ· Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ ΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ².

Π‘ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ части ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚. ВсСго ΠΈΡ… большС сотни. Π’ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ большС дСсяти. Π’ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ ΠΈΡ… 20. Π—Π°Ρ‚ΠΎ Π½Π° всю Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΡŽ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ (BT).

SW β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°. Π‘ΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»Ρ‹ ΠΈΠ· Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ распрСдСлСны ΠΏΠΎ зданиям. Π‘ΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»Ρ‹ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ 1АА ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ. ΠšΡ€Π°ΡΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ индСкс β€” Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ статусно, ΠΊΠ°ΠΊ красивый Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎ. ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ индСкс ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°Ρ… ΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Π³Π΄Π΅ находится Π΄ΠΎΠΌ.

ПослСднСй строчкой указываСтся страна:

UK (Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ королСвство), Π»ΠΈΠ±ΠΎ:

England (Англия)
Scotland (Шотландия)

Wales (Уэльс)
Northern Ireland (БСвСрная Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΡ)

Π’ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅, написаниС ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ адрСса Π½Π° английском языкС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

Ms E Watson β€” имя
Marketing Agency
Top Star Corp β€” компания
25 Carnaby Street, off 78 β€” адрСс Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅
LIVERPOOL β€” Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄
NR32 4WY β€” ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ индСкс
UK β€” страна

ΠŸΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΠΊ индСксирования Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π½Π΅ всСгда связан с гСографичСской Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, поэтому рСкомСндуСтся ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ написаниС индСкса нСпосрСдствСнно Ρƒ получатСля.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³. О Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π΅ Π² пословицах Π½Π° английском

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском для БША

АдрСс Π½Π° английском языкС для БША ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ практичСски ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ для ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π’ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Альбиона:

ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ амСриканского государства являСтся Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Π² адрСсС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ указываСтся Π² сокращённом Π²ΠΈΠ΄Π΅ послС названия Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°. Бписок сокращСний ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ здСсь.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, по–английски адрСс Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ:

ASA Institute of Business and Computer Technology
151 Lawrence Street
Brooklyn, NY 11201

CΠ°ΠΌΠΎ слово Β«ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Β» Π½Π° английском языкС ΠΏΡ€ΠΈ написании адрСса Π² БША ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ сокращСно:

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ АмСрики являСтся буквСнно–цифСрноС ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ ΠΈ офисов. Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ России ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Π² адрСсС сразу ΠΆΠ΅ Π·Π°ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ этаТ, Π³Π΄Π΅ находится офис ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°. ДСлаСтся это двумя способами:

F5 β€” здСсь Β«FΒ» β€” Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ этаТа, Π° Β«5Β» β€” Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹. ВспоминаСм английский Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚: A, B, C, D, E, F. F β€” ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π°Ρ Π±ΡƒΠΊΠ²Π° Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π°, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° ΠΈΠ»ΠΈ офис Π½Π° ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΌ этаТС.
17D β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ всСгда ΠΈΠ΄Ρ‘Ρ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ этаТа, Π° Β«DΒ» Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ офиса. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ порядок Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½ для многоэтаТных Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.

Π•Ρ‰Ρ‘ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ нюансом ΠΏΡ€ΠΈ написании ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ офиса. Π’ АмСрикС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π° сокращСний: Ofc, Off β€” ΠΎΡ‚ office, ΠΈΠ»ΠΈ Ste, STE β€” ΠΎΡ‚ suite. ΠžΡ„ΠΈΡ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ понятСн ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π΅Π½ русскоязычному Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, ΡΡŒΡŽΡ‚ β€” Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρƒ.

ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ написания ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… индСксов Π² БША отличаСтся. Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ Π² индСксС Π½Π΅ указываСтся, вСдь ΠΎΠ½ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ прописываСтся ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ. Π‘Π°ΠΌ индСкс состоит ΠΈΠ· пяти символов. ИндСкс ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ отправляСт нас Π½Π° Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ° ΠΊ ΡŽΠ³Ρƒ ΠΎΡ‚ ΠœΠ°Π½Ρ…Π΅Ρ‚Ρ‚Π΅Π½Π°.

Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ страны Π½Π° английском

Допустим, Π½Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ посылку Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ. Или Π² Индию. Или Π² Японию. Как Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс?

Π’ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ принято ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°. Π’ Индии ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°. Но, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ говоря, Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ всС эти особСнности Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ. АдрСс Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½-Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ. ΠžΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ мСстами, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ помСняСтся. Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ β€” ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ всС Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅. ΠŸΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ шаблоном:

NAME SURNAME
CITY ADDRESS
POSTAL OFFICE NUMBER (if needed)

CITY NAME AND POSTAL CODE
STATE OR REGION (if needed)
COUNTRY

Margo Silent

123 Central Street
Postal office #22
Greattown 550033
Atlantis

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚ для Π±Π΅Π»ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ β€” ошибки ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ спСциализированных Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π‘ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ российских ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… слуТб Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† написания адрСса, Π³Π΄Π΅ сначала указываСтся ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, Π΄ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ β€” страна ΠΈ индСкс, Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ.

Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, написаниС адрСса ΠΏΠΎ- английски β€” Π½Π΅ слоТная Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π°, Ссли ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΡƒ иностранного ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡ. А ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠΈ Π² школС, Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ потрСбности ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ.

ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅ бСсплатный Π²Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ€ΠΎΠΊ ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ!

EnglishDom #Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΠ²Ρ‹ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ПишСм адрСс Π½Π° английском языкС: ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ руководство

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Π’ эпоху ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ нСчасто, Π½ΠΎ Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ трудности. Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, это Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ для ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ коррСспондСнции, посылки, для указания адрСса доставки Π² ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ для ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ задания. НичСго слоТного Π² этом Π½Π΅Ρ‚, Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° нСслоТная Π΄Π°ΠΆΠ΅ для Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…. Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ: ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΈΠΌ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ письмо.

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅:

ПишСм адрСс получатСля Π½Π° английском языкС

ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΎΡ‚ большСго ΠΊ ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅ΠΌΡƒ: индСкс, ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€Π°ΠΉ, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° (Ссли ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ), фамилия ΠΈ имя адрСсата. Если Π²Ρ‹ отправляСтС письмо Π² БША ΠΈΠ»ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ, Ρ‚ΠΎ адрСс Π½Π° английском языкС ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚. Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ адрСсов Π² БША:

ΠŸΡ€ΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ тСст Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ английского:

Joyce Price (имя получатСля)
44 Cedar Avenue (Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹)
Arcadia Bay (Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄)
Oregon 97141 (ΡˆΡ‚Π°Ρ‚, индСкс)
USA

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² БША часто ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ названия ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², Π² адрСсС Π½ΠΈΠΆΠ΅ DE Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Delaware:

Tyler Durden (имя получатСля)
420 Paper St (Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹)
Wilmington (Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄)
DE 19886 (ΡˆΡ‚Π°Ρ‚, индСкс)
USA

β€œSt” – это сокращСнно ΠΎΡ‚ β€œStreet”. Бписок сокращСний Π² амСриканских адрСсах, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ.

НС всС ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ… (β€œhouses”), ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ Π² ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°Ρ… (β€œapartment” Π² БША, β€œflat” Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ).

Sheldon Cooper & Leonard Hofstadter
Apt 4B 2311 North Los Robles Avenue (4B – Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, 2311 – Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°)
Pasadena
California 91108
USA

ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ сначала ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅. Иногда Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ послС ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°, выдСляя Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΊΠΎΠΌ #

2311 North Los Robles Avenue, #Apt 4B

Π‘Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ строкой, Ссли Π΅ΡΡ‚ΡŒ мСсто:

Apt 4B
2311 North Los Robles Avenue

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ я написал всС адрСса строчными ΠΈ прописными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ (ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ тСкстС) – ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском ΠšΠ°Π΄Ρ€ ΠΈΠ· ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ β€œLife is Strange”

Однако ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΈ, посылки ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ прописными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈ запятыС. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄Π°Π΅Ρ‚, Π² частности, почтовая слуТба USPS.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с сайта www.usps.com

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ адрСсов Π² БША. Π’ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ систСма практичСски такая ΠΆΠ΅, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π² британском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ – это β€œflat”, Π° Π½Π΅ β€œapartment”.

Mr. Bean
Flat 2
12 Arbour Road
Highbury
North London
5089

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅: β€œΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π° России” Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… Π΄ΡƒΠ±Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ страны Π½Π° русском. Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ сортировщик ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ навСрняка понял, Π² ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ страну отправляСтся письмо:

Tyler Durden
420 Paper St
Wilmington
DE 19886
USA, БША (Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ страны ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠ±Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΏΠΎ-русски)

Как ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс Π½Π° письмС Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ?

НачнСм с Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс. ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄Π²Π΅:

β€œΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π° России” Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс ΠΏΠΎ-русски, дублируя Π½Π° английском названия страны ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском Π€ΠΎΡ‚ΠΎ с www.russianpost.ru.

Π›ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ°, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, такая. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ Π²Ρ‹ написали ΠΈΠ· ΠœΠΎΡΠΊΠ²Ρ‹ Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π² β€œMoscow, Russia” Π²Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΠΊ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ адрСсу Π½Π° русском. АмСриканский адрСс, разумССтся, Π½Π° английском (с ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ β€œΠ‘Π¨Πβ€ для Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²). Π”Π°Π»Π΅Π΅ происходит ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅:

НСдостаток этого ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ адрСсату Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚, пСрСписав адрСс ΠΈΠ· β€œΠžΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π°β€. Для Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π° ΠΊΠΈΡ€ΠΈΠ»Π»ΠΈΡ†Π° – это ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ΅Ρ€ΠΎΠ³Π»ΠΈΡ„Ρ‹, особСнно Ссли Π²Ρ‹ Π½Π°ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ адрСс Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ваш адрСс Π½Π° Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π² самом письмС, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ β€œΠžΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π°β€ Π½Π° Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅.

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ российский адрСс Π½Π° английском языкС

Российский адрСс ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ для нашСй ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ: страна, индСкс, ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°, фамилия ΠΈ имя получатСля. Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Π² ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… слуТбах ΠΌΠΈΡ€Π°, насколько я знаю, принято, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² традициях страны-отправитСля, Π° β€œΠšΡƒΠ΄Π°β€ – Π² традициях страны-получатСля.

АдрСс Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ транслитом (транслитСрация – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ), Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ слова β€œΠΊΡ€Π°ΠΉβ€, β€œΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒβ€ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ β€œΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄β€, β€œΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°β€, Π° ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ эти слова английскими Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ: krai, oblast, gorod, ulitsa. Π­Ρ‚ΠΎ дСлаСтся для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ наши ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½Ρ‹ поняли ΠΊΡƒΠ΄Π° Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ письмо.

НС Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ β€œΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒβ€ ΠΊΠ°ΠΊ β€œregion” ΠΈΠ»ΠΈ β€œdistrict”, β€œΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΠ»ΠΎΠΊβ€ ΠΊΠ°ΠΊ β€œlane” ΠΈΠ»ΠΈ β€œdrive”, Π° β€œΡˆΠΎΡΡΠ΅β€ ΠΊΠ°ΠΊ β€œhighway”. ΠŸΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ β€œΡ…Π°ΠΉΠ²ΡΠΉ Энтузиастов”.

ЕдинствСнноС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ – Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ страны: Russia, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти названия Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ общСизвСстный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° английский (Moscow, St. Petersburg).

Russia
123456
Moscow
ul. Lesnaya, d. 5, kv. 176
Pupkin Ivan

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ российский адрСс доставки Π½Π° английском языкС для ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° (Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ AliExpress)

РасскаТу Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ частой ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ с адрСсом. БСйчас ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π² иностранных ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈ, дСлая это Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·, ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ трудности с Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ с адрСсом доставки. Π’ΡƒΡ‚ всС просто: всС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ, слова Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ β€œΠΊΡ€Π°ΠΉβ€, β€œΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒβ€ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ. ВсС Π² точности ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎ написаниС российского адрСса Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅.

Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅ΠΌ для ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ AliExpress, Π² послСдниС ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ Π»Π΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярным Π² России. Π’ β€œΠΠ»ΠΈΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡβ€ типичная Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π° с адрСсом доставки, Π² Π½Π΅Π΅ входят поля:

    Имя получатСля – заполняСтся транслитом, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Pupkin Igor Ivanovich. Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π°\Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ – выбираСтся ΠΈΠ· Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ списка. Π£Π»ΠΈΡ†Π°\Π΄ΠΎΠΌ\ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° – транслитом, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: ulitsa Lenina, dom 12, kvartira 7 (ΠΈΠ»ΠΈ ul. Lenina, d. 12, kv. 7) ΠšΡ€Π°ΠΉ\ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ\Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ – выбираСтся ΠΈΠ· Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ списка. Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ – транслитом, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Voronezh, Murmansk, Vladivostok. ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ индСкс.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Если Π½Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° строку, Π³Π΄Π΅ указываСтся ΠΊΡ€Π°ΠΉ, ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½, Π²Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ написаны транслитом, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Magadan Oblast, Altai Krai. По сути всС поля, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ названия страны, Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ Π½Π΅ иностранным ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½Π°ΠΌ, Π° российским, поэтому транслит – Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ОписаниС ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π½Π° английском

НСт Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ? Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈ Π²

ОписаниС ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° β€” ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· самых популярных Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ всС, ΠΊΡ‚ΠΎ постигаСт Π°Π·Ρ‹ английского языка. ΠΠ΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этой Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ обусловлСна Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² сСбя Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ лСксичСский Π½Π°Π±ΠΎΡ€ слов ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ «мСбСль ΠΈ обстановка», «названия ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² Π±Ρ‹Ρ‚Π° ΠΈ элСктротСхники», Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΈ мСста ΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Β«simpleΒ». Π˜Π·ΡƒΡ‡ΠΈΠ² эту Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с носитСлями языка, говоря Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ пословицами.

Π’ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ нСпосрСдствСнно Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹. ΠŸΡ€ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹, связанныС с ТильСм, ΠΌΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ писали Ρ€Π°Π½Π΅Π΅, ΠΈ оставим здСсь ссылки.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

АнгличанС относятся ΠΊ своСму ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Ρƒ ΠΏΠΎ-особому. Они чтят Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ², ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ людСй ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ возраста ΠΈ с особым Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ относятся ΠΊ сСмьС. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½ интСрСсуСтся Ρƒ вас, Π³Π΄Π΅ Π²Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈ какая Ρƒ вас ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° β€” это Π½Π΅ ΠΈΠ· ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΡΡ‚Π²Π°. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ вопрос задаСтся искрСннС, Π΅Π³ΠΎ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ являСтся поиск Π² собСсСдникС Β«Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ соприкосновСния» β€” ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… цСнностСй ΠΈ интСрСсов. Π’ свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… вопросов Π²Ρ‹ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΡ‚ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² β€” Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚.

Мой Π΄ΠΎΠΌ β€” моя ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒ: пословица ΠΊΠ°ΠΊ смысл ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ

ВсСм извСстноС ΠΈΠ·Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ справСдливо для ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΈ. Однако для нас эта пословица Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ нСнавязчиво ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Π΄Π΅Π½Π½ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ – ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡΠ°ΠΊΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ смысл: Β«An Englishman’s home is his castleΒ». И Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° для Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π² ассоциируСтся со святилищСм, ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ.

НСсмотря Π½Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ описаниС обстановки Π² ТильС, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… англоязычных странах Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ отличия. Π­Ρ‚ΠΎ связано с особСнностями Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚Π°. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, основныС ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊ, ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ flat, Π½ΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС подразумСваСтся ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ располагаСтся Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Ρ‚ΠΎ этаТС многоэтаТного здания. Π­Ρ‚ΠΎ ваТная Β«ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠ°Β», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ своС ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ apartments. ΠžΠ±ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ это Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Π°ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹Β» Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ с большими Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈ с Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠΉ обстановкой.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π² ΠΈ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π², ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄ словом Β«Π°ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹Β» ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π° ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€ΠΈ уровня. Π’ свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ Π² БША Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярны penthouses β€” пСнтхаусы. Π­Ρ‚ΠΎ одноэтаТныС строСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ возводят Π½Π° ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ°Ρ… ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ нСбоскрСбов. Вакая Π½Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ доступна Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ обСспСчСнным Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π°ΠΌ.

НСсмотря Π½Π° отличия Π² Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, любоС ТильС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ walls (стСны), floor (ΠΏΠΎΠ»), doors (Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ), ceiling (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠΊ) ΠΈ навСрняка ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ windows (ΠΎΠΊΠ½Π°). ΠŸΡ€ΠΈ этом Π½Π° ΠΎΠΊΠ½Π° принято Π²Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ louvre shutter (Талюзи) ΠΈΠ»ΠΈ curtains (ΡˆΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹), Π° Π½Π° ΠΏΠΎΠ» β€” ΡΡ‚Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ carpets (ΠΊΠΎΠ²Ρ€Ρ‹).

ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌ мСстонахоТдСниС

ΠžΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ своС ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ location β€” Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ части Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ располагаСтся. НапримСр:

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ описании мСстонахоТдСния ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹, ΠΊΠ°ΠΊ рядом с Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠΎΠΉ, Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°, Π²Π±Π»ΠΈΠ·ΠΈ с бизнСс Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅.

ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΈΠΏ строСния

БобСсСдник ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρƒ вас, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ type of building. НапримСр, описывая ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½ΠΎΠ΅ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ block of flats ΠΈΠ»ΠΈ apartments building. Если ΠΆΠ΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ стоящий Π΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ нСсколько сСмСй, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ слова:

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

БСгодня Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° часто Π·Π°ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ skyscrapers (нСбоскрСбами) ΠΈ multi-storied buildings (многоэтаТными строСниями). Π’ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ, Π° БША Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Π΅Π΅. Π­Ρ‚Π°ΠΆΠΈ Π² зданиях Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ floors.

ΠŸΡ€ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ строСний ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ писали Π² нашСй ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅

Π’ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° возводят прСимущСствСнно ΠΈΠ· ΠΊΠΈΡ€ΠΏΠΈΡ‡Π°. Если Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Π΄Π²ΡƒΡ…ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ…, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΎΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ². Π’ свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ строСния Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π±Π΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ насСлСниС, Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ зависит ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π³Π΅Π½Ρ‚ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ β€” срСдний ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ класс.

Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ врСмя Π² саду, ΡƒΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡŒ садоводством. ΠΠ΅ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅ страны ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² частных Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ… ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π΄ΠΆΠ°Ρ…. На сСгодняшний дСнь порядка 80% Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π² своих собствСнных Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ…, Π° ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 67% ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ собствСнной ΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒΡŽ, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ всСм ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹.

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Как Π²Ρ‹ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ английский язык?

Какой этаТ Ρƒ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² ΠΈ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π² являСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ?

На этот счСт Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ интСрСсный Ρ„Π°ΠΊΡ‚. Π—Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π² отсчСт этаТСй начинаСтся Π½Π΅ с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ этаТа, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ нас, Π° со Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ? Π‘Π°ΠΌΡ‹ΠΉ Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠΉ этаТ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‚ ground floor. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ составлСнии ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Π°. Π’Π΅Π΄ΡŒ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС британский ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ этаТ Π² нашСм ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ β€” Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΠΌ, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ β€” чСтвСртым…

Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ вопросы, Π½Π°ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅ I wonder if you live in a house or in a flat? β€” «МнС интСрСсно, Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π΅?Β». Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ‚ΠΎ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹ Π² качСствС «сСмСйного Π³Π½Π΅Π·Π΄Ρ‹ΡˆΠΊΠ°Β» часто Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ частныС Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… уровнях. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ имССтся basement β€” ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π».

ОписаниС ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚ ΠΈ обстановки

КаТдоС ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ нСсколько ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ. НапримСр, попадая Π² ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, Π²Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π² hall β€” ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ имССтся walk-in closet (Π³Π°Ρ€Π΄Π΅Ρ€ΠΎΠ±) ΠΈ mirror (Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»ΠΎ). ΠŸΡ€ΠΈ этом, заходя Π² ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π°, Π²Ρ‹ сразу ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π΅Ρ‚Π΅ Π² living room or lounge β€” Π² Π³ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ½ΡƒΡŽ. Π’ БША ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ Π½Π΅ прСдусматриваСт Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠΆΠΈΡ….

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Π’ гостиной ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Β«a wall-unitΒ» (мСбСльная стСнка), sofa (Π΄ΠΈΠ²Π°Π½) ΠΈ arm-chairs (мягкиС крСсла), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ table (большой ΠΎΠ±Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ стол) ΠΈ chairs (ΡΡ‚ΡƒΠ»ΡŒΡ). ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Ρ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” kitchen (кухня), Π²Ρ‹ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΡƒΡ…ΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ»ΠΈΡ‚Ρƒ β€” Β«a kitchen stoveΒ», ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²ΠΊΡƒ β€” Β«a microwave ovenΒ» ΠΈ ΠΊΡƒΡ…ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΡˆΠΊΠ°Ρ„Ρ‹ β€” Β«kitchen cabinetsΒ». ΠŸΡ€ΠΈ этом Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ встроСнной ΠΊΡƒΡ…ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»ΠΈ.

Π’ частных британских Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ… ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ имССтся Π΄Π²Π΅-Ρ‚Ρ€ΠΈ спальни β€” bedrooms, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ односпальная ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ (single bed) ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΡƒΡΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ (double bed). Π’Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ Π² АмСрикС Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ (restroom), Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ β€” bathroom.

Для рСгулирования Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π² помСщСниях ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ air conditioner (ΠΊΠΎΠ½Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€), для ΠΎΠ±ΠΎΠ³Ρ€Π΅Π²Π° Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ heater (ΠΎΠ±ΠΎΠ³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ), Π° для ΡƒΠ±ΠΎΡ€ΠΊΠΈ Π°ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² β€” vacuum-cleaner (пылСсос).

Помимо этого ΠΏΡ€ΠΈ описании ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ слова ΠΈ словосочСтания, ΠΊΠ°ΠΊ:

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡƒΠΊΡ€Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ описаниС своСй ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… высказываний:

A house is made with beams and walls, my house β€” with love and dreams.
Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ состоит ΠΈΠ· Π±Π°Π»ΠΎΠΊ ΠΈ стСн, Π° ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ β€” ΠΈΠ· любви ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π½ΠΈΠΉ.

East or west, but home is best.
Π’ гостях Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅.

БобствСнноС ΠΈΠ»ΠΈ Π°Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ТильС

Рассказывая ΠΎ своСм Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π΅, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, являСтся Π»ΠΈ ТильС вашим ΠΈΠ»ΠΈ Π°Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ. На этом Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π°ΠΌΠΈ:

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π½Π° английском

Авария Π½Π° ЧАЭБ: ΠΊΠ°ΠΊ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ (плюс Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΈ слова Π½Π° английском)

ОписаниС адрСса: Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°

Если Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ адрСсу Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅, Π²Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ адрСс Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌ порядкС. Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Ссли Π² России ΠΈ Π£ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π΅ сначала ΠΌΡ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ находится Π΄ΠΎΠΌ, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, Ρ‚ΠΎ Π² английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ всС Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚.

НоситСли языка сначала ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ располагаСтся Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅. Π”Π°Π»Π΅Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ ΠΈ страну (Ссли Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… отправлСниях). Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ β€” индСкс.

ΠŸΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ! Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ большС.

EnglishDom #Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΠ²Ρ‹ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *