баня по татарски перевод
Баня по татарски перевод
1 баня
См. также в других словарях:
баня — См. здание дать баню, задать баню. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. баня байня, байна, банное заведение, мыльня, (в)лазня, паровая, парилка, сауна, термы, фуро, сэнто,… … Словарь синонимов
БАНЯ — БАНЯ, бани, жен. 1. Особо устроенное помещение, где моются и парятся. Пойти в баню. || только мн. Официальное название такого помещения, предназначенного для общественного пользования. Центральные бани. || только ед. Мытье в бане (разг.). До бани … Толковый словарь Ушакова
БАНЯ — БАНЯ, 1) в быту различают 2 основных типа бань: римскую и русскую. В римской бане используется сочетание сухого горячего воздуха (влажность 20 30%, t 50 60шC), поступающего в помещения бани по особым каналам из центральной печи (калорифера), и… … Современная энциклопедия
БАНЯ — БАНЯ, и, жен. 1. Специальное помещение или учреждение, где моются и парятся. Истопить баню. Городская б. Финская б. (сауна). 2. Мытье людей (разг.). Устроить детям баню. • Задать баню кому (разг.) сильно разбранить. Кровавая баня (высок.)… … Толковый словарь Ожегова
БАНЯ — БАНЯ, баньки, см. банить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
баня — БАНЯ, и, ж.. 1. Жара, зной, духота, душное место. 2. (или горбачёвская баня). Винный магазин с большой очередью … Словарь русского арго
баня — БАНЯ, сауна, устар. мыльня … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Баня — Баня. Так называется помещение, предназначаемое для омовения всеготела теплой водой. Она всегда составляла одну из необходимыхпотребностей человека. Начало устройства бань следует искать на Востоке,в самой глубокой древности. Б. как средство для… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Баня — Урбан, Урбана Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Мунча — аутентичная татарская баня
|
Татарские бани разделялись условно на два вида — для небогатых жителей (общественные или персональные домовые) и более обеспеченных (хаммамы). |
Баня по-татарски звучит, как «мунча», и такие парные заведения татары стремились открывать возле каждого дома. Татарские бани разделялись условно на два вида — для небогатых жителей (общественные или персональные домовые) и более обеспеченных (хаммамы).
Парилки назывались мунчи, также были булгарские бани или хаммамы. Дорогие хаммамы возводились по константинопольскому проекту, а домашние представляли собой парные в землянках с печами-каменками. Средневековые татарские бани рубили из липы, осины, сосны. Каменка могла располагаться или в самом центре парной или же около стены. На оформление бань для богатых воздействовали культуры восточных мусульманских государств, делая из помывочных настоящие шедевры архитектурного искусства с мраморными полами и высокими потолками. Походы в татарские бани связаны с давними традициями и ритуалами, когда люди посещали помывочные несколько раз в неделю.
Дорогие хаммамы возводились по константинопольскому проекту, а домашние представляли собой парные в землянках с печами-каменками. |
Татарская мунча устроена, как классическая русская баня — с каменкой, лавкой и полками для парения.
Мунча представляла собой помещение с тремя отсеками:
В теплое время года сени татарской бани представляли собой ложе для супружеских пар, которые планируют завести потомство.
В парных для элитной публики также были отдельные помывочные комнаты. Для мытья татары использовали минимум воды, которая была в цене. Они предпочитали хорошенько потеть и окатываться водой в предбаннике только после выхода из заведения.
Самый главный отсек бани по-татарски — это парная, которая визуально практически такая же, как и классическая русская. Здесь есть полка, печь, небольшое окошко. |
Баня для татар была и остается оригинальным видом досуга. Мужчинам в мунчах после «общения с паром» подавались напитки и блюда, а женщинам — благовония, которыми они должны были натираться, чтобы источать приятный аромат и вдохновлять своих супругов.
На лавках, где располагались гости татарских бань, стелили мягкие тканевые коврики — курпе.
Оформление татарских бань выполняется особенно роскошно, но с чувством меры. |
Оформление татарских бань выполняется особенно роскошно, но с чувством меры. На окнах имеются разноцветные наличники, над входом — так называемый начес с фронтоном. При входе можно видеть арку с колоннами, но подобное оформление было актуально для «элитных» бань. Если вы желаете окунуться в атмосферу восточных бань — классического или татарского хаммама, выберите подходящее заведение из нашего каталога. Желаем комфортного отдыха!
иди в баню
1 аеры-чөере
эшкә аеры-чөере йөрмәгез, бергә барыгыз — не ходи́те на рабо́ту врозь, иди́те вме́сте
аеры-чөере аунап ята торган бүрәнәләр — брёвна, валя́ющиеся вразбро́с
маллар аеры-чөере йөри — скоти́на бро́дит беспоря́дочно (в беспоря́дке); скоти́на пасётся вразбро́д
2 атлау
киләчәккә атлау — шага́ть в бу́дущее
читкә атлау — отшагну́ть в сто́рону
асфальт юлдан атлау — шага́ть по асфа́льту
комда атлавы авыр — на песке́ тру́дно шага́ется (шага́ть)
ул ашханәгә таба атлады — он прошага́л к столо́вой
ике сәгать атладык инде — прошага́ли уже́ два часа́
алтынчы дистәнең теге ягына атлау — перешагну́ть за шесто́й деся́ток
кызурак атлау — ускоря́ть (прибавля́ть) шаги́
әкренрәк атлау — замедля́ть (убавля́ть) шаги́
атлап кына барыгыз — иди́те то́лько ша́гом
май атлау — па́хтать ма́сло
3 белү
юлны беләсеңме? — зна́ешь ли доро́гу?
ни буласын беләм — я зна́ю, что бу́дет
белгәнрәк кешеләрдән сора — расспра́шивай у бо́лее компете́нтных люде́й
белеп әйтәсеңме? — со зна́нием ли говори́шь?
сабагын белә — он усва́ивает свои́ уро́ки
белгән белгәнен эшләр, белмәгән бармагын тешләр — посл. уме́ющий (уме́лец) де́лает то, что уме́ет, незна́йка то́лько па́лец поку́сывает
үзең белдеңме? — сам ли ты научи́лся?
акны ак дип, хакны хак дип белү — посл. счита́й бе́лое бе́лым, а и́стину и́стиной
үзеңне яхшы дип белсәң, башканы әүлия дип белү — посл. е́сли себя́ счита́ешь хоро́шим, друго́го счита́й святы́м
кешедән элек үзеңне белү — на себя́ посмотри́
утыруын белә — знай себе́ сиди́т
уйлый белү — уме́ть ду́мать; пра́вильно (логи́чно) ду́мать
әләкләшергә беләсең бит! — а я́бедничать ты ма́стер!
белми дә — и знать не зна́ет
беләсе дә килми — и знать не хо́чет
белегез (белегез аны) — знай; не забу́дь; име́й в виду́
белмәссең (-мим) тагы — мо́жет и. не исключено́ и; чёрт не шу́тит
белсәң иде (белсәгез иде; белсәң иде әгәр; белсәгез иде әгәр) — е́сли бы вы зна́ли (ви́дели, понима́ли и т. п.)
белүемчә (минем белүемчә) — как я полага́ю; по моему́ мне́нию; по мои́м да́нным
4 бире
кибеттән бире урнашкан бина — зда́ние, находя́щееся бли́же магази́на
бире кайтмам — сюда́ бо́льше не верну́сь
бире кил әле — иди́-ка сюда́!
бире калу — остава́ться тут
Иделнең бире ягында — на э́той стороне́ Во́лги
5 бирерәк
бирерәк кил — иди́ бли́же; иди́ сюда́ побли́же
6 болай
болай эшләмиләр — так не де́лают
алаймы, болаймы? — так и́ли э́дак?
алай да, болай да түгел — не так и не э́дак
болай булмаса, тегеләй — так и́ли и́на́че; е́сли не так, то э́дак; и́ли так, и́ли э́дак
болай да, тегеләй дә ярый — и э́дак, и так мо́жно
кичә болай кызу булмады — вчера́ не так жа́рко бы́ло
болай кара — смотри́ сюда́
болай кил — иди́ сюда́; подойди́ бли́же
миңа болайга барырга — мне сюда́ идти́
болай калдырмыйм — так не оста́влю
ангина болай үтми ул — анги́на так не прохо́дит
үзе болай усал түгел шикелле — та́к-то он не ка́жется злым
болай эшеннән ул канәгать — та́к-то он дово́лен свое́й рабо́той
болай без эшкә гел бергә йөрибез — обы́чно мы на рабо́ту всегда́ хо́дим вме́сте
7 булу
теләк булу — име́ется жела́ние, есть жела́ние
халыкта булган йолалар — обря́ды, име́ющиеся в наро́де
бәйрәмнәрдә концертлар була — в пра́здники быва́ют конце́рты
берәр нәрсә булгандыр, мөгаен — наве́рное, что́-нибудь произошло́ (случи́лось)
илебездә зур үзгәрешләр булды — в стране́ произошли́ (сверши́лись) больши́е измене́ния
он нәрсәдән була? — из чего́ получа́ется мука́?
быел җиләк күп булды — в э́том году́ я́год мно́го бы́ло
узган ел иген булмады — в про́шлом году́ хлеба́ не уроди́лись
аш булды, утырыгыз — суп свари́лся, сади́тесь
мунча булды — ба́ня истопи́лась (гото́ва)
укытучы булу — стать учи́телем
комбайнчы булу — стать комба́йнером
бакчалы булу — име́ть сад
бик күп китаплы булу — име́ть о́чень мно́го книг, приобрести́ о́чень мно́го книг
машиналы булу — приобрести́ маши́ну, име́ть маши́ну
— миңа ул абый була — он прихо́дится мне дя́дей
кыш булды — пришла́ зима́
кич булды — наступи́л ве́чер
киткәненә бер ел булды — прошёл год, как он уе́хал
сәгать инде биш тә булган — уже́ пять часо́в
балага биш яшь булды — ребёнку испо́лнилось пять лет
тиз кайтып булмады — не удало́сь бы́стро верну́ться
вакытында эшләп өлгерттем, булды! — успе́л сде́лать к сро́ку, получи́лось!
теләгәнем булды — испо́лнилось то, о чём мечта́л
өйдә зур ызгыш булды — в до́ме была́ больша́я ссо́ра
күптән булган бәхәсләр — давно́ происше́дшие спо́ры
иртәгә бик яхшы концерт булачак — за́втра состои́тся о́чень хоро́ший конце́рт
җыелышта булдым — был (прису́тствовал) на собра́нии
комиссиядә мин дә булдым — в коми́ссии и я уча́ствовал
мин туйда булдым — я был на сва́дьбе
әни янында булдым — посети́л ма́му, был у ма́мы
ял йортында булдым — находи́лся в до́ме о́тдыха
шәһәрдә бер атна булырбыз — в го́роде пробу́дем неде́лю
бу бөтенләй булган инде — он уже́ гото́в, он уже́ дошёл до конди́ции
безнең исәпләр дөрес булган — на́ши расчёты оказа́лись пра́вильными
бүләк миңа булды — пода́рок доста́лся мне
аш ботка булган — суп преврати́лся в ка́шу
бал булу — преврати́ться в мёд, стать как мёд
ул инженер булган — он стал инжене́ром
кеше булу — стать челове́ком
тәрәзәдә ут күренгән шикелле булды — показа́лось, бу́дто в окне́ свет
ул миңа елмайган кебек булды — показа́лось, бу́дто он мне улыбну́лся; ка́жется, он мне улыбну́лся
укып була — мо́жно чита́ть
йоклап булмый — невозмо́жно спать
әйтеп була — мо́жно сказа́ть
йоклаган булу — притворя́ться спя́щим
укыган булу — де́лать вид, что чита́ет
ашыккан була — де́лает вид, бу́дто торо́пится
аңардан буламы соң? — ра́зве он смо́жет?
мондый кадрлар булганда эшләргә була — име́я таки́е ка́дры, мо́жно рабо́тать
әниләрен күрүләре булды, йөгереп килеп кочагына атылдылар — как то́лько уви́дели мать, сра́зу ки́нулись в её объя́тия
булды, рәхмәт, салма бүтән — хва́тит, спаси́бо, бо́льше не налива́й
булды, сөйләшмик ул турыда — доста́точно, не бу́дем об э́том говори́ть
туй уен-көлкесез булмас — сва́дьба не обойдётся без весе́лья
акча тотмый булмас — без расхо́да невозмо́жно; не обойти́сь без расхо́да
ризалашмый-ча булмас — придётся согласи́ться
ял итмәкче булдым — реши́л отдохну́ть, хоте́л отдохну́ть
бармас булсаң әйт — е́сли не хо́чешь идти́, скажи́
укырга кермәкче була — жела́ет поступи́ть учи́ться
сүзсез утыруында булды — продолжа́л сиде́ть без слов
барыгыз, юлыгызда булгыз — иди́те, продолжа́йте свой путь
кич очрашырга булу — договори́ться о встре́че ве́чером
укырга китәргә булдым — реши́л е́хать учи́ться
барасы булыр — ну́жно бу́дет идти́
кайтасы була — придётся возвраща́ться
эшлисе була — придётся сде́лать
борчыйсы булма! — не смей беспоко́ить!
тиясе булмагыз! — не сме́йте тро́гать!
әниең буларак әйтәм — говорю́ как мать
хуҗа буларак кабул итү — принима́ть в ка́честве хозя́ина
сер буларак саклау — храни́ть как та́йну
үрнәк буларак файдалану — испо́льзовать как образе́ц
укытучы булып эшләү — рабо́тать учи́телем
зур булып күренү — показа́ться больши́м
матур булып истә калу — оста́ться в па́мяти краси́вым
артист булып кылану — изобража́ть арти́ста
укытучы булып күрсәтү — представля́ть учи́теля
дуслар булып дуслар килмәде — да́же друзья́ не пришли́
тырыш булу — быть стара́тельным
ябык булу — быть худы́м
ябылган булу — быть закры́тым
булдымы, әллә тагын кабатлыйммы? — поня́тно, и́ли ещё повтори́ть?
ул бүген кайта булыр — он, возмо́жно, сего́дня прие́дет
әйтмим булгач, әйтмим — не скажу́, да и всё
була бирсен — ничего́, пусть бу́дет так
була гына күрмәсен — то́лько бы не случи́лось; не дай бог
була ул — ла́дно, хорошо́, бу́дет сде́лано
буласы булган инде — уже́ по́здно
булды ни, булмады ни — всё еди́но, всё равно́
булмаса булган икән! — была́ не была́! куда́ ни шло! будь что бу́дет!
булмаса булмас! — ну что́ ж, ла́дно
булмый торган — несбы́точный, неисполни́мый, неосуществи́мый, невозмо́жный
булса иде (булса иде икән) — будь, е́сли бы был
булса кирәк (булырга кирәк) — ка́жется, должно́ быть
булса ни! — ну и что́ же
булу ягыннан — в ка́честве. как. в ро́ли.
булуы җиткән! — дошёл до конди́ции; дошёл до то́чки, перешёл че́рез край
8 гөлкәй
килче, гөлкәй, утыр яныма — иди́, цве́тик мой, сядь со мно́ю ря́дом
9 дус
якын дус — бли́зкий друг (прия́тель)
бердәнбер дус — еди́нственный друг
җан дус — задуше́вный, закады́чный друг
фронтташ дуслар — фронтовы́е друзья́
дуслар арасында — среди́ друзе́й, прия́телей
дус белән булганга шатлан, дошман белән дус булудан саклан — посл. (букв. ра́дуйся, что ты с дру́гом, остерега́йся дру́жбы с враго́м)
дус елатыр да өйрәтер, дошман көлдерер дә бөлдерер — посл. друг заста́вит пла́кать, но нау́чит, враг же развесели́т, но погу́бит
җиңү якын, алга, дуслар — побе́да близка́, вперёд, друзья́ (това́рищи)
әйт әле, дустым (дускай) — скажи́-ка, дружи́ще
Марат дус, бу синме? — э́то ты, друг мой Мара́т?
тынычлык дуслары — побо́рники ми́ра
азатлык дусты — друг свобо́ды
ике дус дәүләт — два дру́жественных госуда́рства
дус күршеләр — дружелю́бные сосе́ди
дус яшәү (тору) — жить дру́жно
дустым бул — будь мои́м дру́гом
10 идиллик
иди́ллик жанр — идилли́ческий жанр
иди́ллик шигырьләр — идилли́ческие стихи́
11 идиллия
мәхәббәт иди́ллиясе — иди́ллия любви́
12 идиллияле
иди́ллияле рухи халәт — идилли́ческое настрое́ние
13 катыншалану
катыншаланма инде, бар үз эшеңдә бул! — не будь ба́бой, иди́ занима́йся свои́м де́лом!
14 кул
кулларны артка кую — заложи́ть ру́ки за́ спину
кулларны кысышу — пожа́ть друг дру́гу ру́ки
көчле куллар белән эләктереп алу — cхвати́ть (пойма́ть) си́льными рука́ми
уң кулда — на пра́вой стороне́
шушы кулдан барыгыз — иди́те в э́том направле́нии
бу аның кулы түгел — э́то не его́ рука́
кулыннан тану — узна́ть его́ по по́черку
кул куйдыру — дава́ть на по́дпись
кул кайда, баш анда — (погов.) где по́дпись, там и голова́ ( об ответственности за подпись)
җирне крестьяннар кулына бирү — дава́ть зе́млю крестья́нам
бу эш аның кулында — э́то де́ло в его́ ве́дении
фашистлар кулыннан коткару — освободи́ть из рук фаши́стов
кул аркасы (сырты) белән дога кылу — не дава́ть благослове́ния, не благославля́ть (букв. моли́ться ты́льной стороно́й ладо́ни); проклина́ть, жела́ть (кому-л.) зла, беды́
кул арты авыр (җиңел) — рука́ тяжёлая (лёгкая)
кул баглап тору — стоя́ть нагото́ве, быть свобо́дным и гото́вым к любо́му де́лу (перед кем-л.)
кул баглап утыру — сиде́ть сложа́ ру́ки; стоя́ть без де́ла
кул белән алып ташлагандай — как руко́й сня́ло (об избавлении от болезни, боли, утомления, сонливости и т. п.)
кул белән (кулыннан) төймә генә төйми — на все ру́ки ма́стер, всё уме́ет
кул белән эшләгәнне иң белән күтәрәсең — (погов.) все посту́пки тре́буют отве́та (букв. что ру́ки сде́лают, то спина́ изно́сит)
кул буш вакытта (чакта) — в свобо́дное вре́мя, на досу́ге; пока́ не рабо́таешь (пока́ ру́ки не за́няты)
кул бушамый — ру́ки не дохо́дят; нет вре́мени, недосу́г, не́когда
кул йөзе чаклы гына — с ладо́нь, о́чень ма́ленький (о лице, физиономии и т. п.)
кул калмау — (все) ру́ки отби́ть
кулы килә (килеп тора) — рука́ лежи́т; ру́ки приноро́влены (имеют навыки что-л. делать) ; см. тж. кулы ята
кул кулга йокмау — о́чень бы́стро и прово́рно, ло́вко и легко́ (выполнять какую-л. ручную работу) ; бы́стрый на́ руку
кул кулны юа — (погов.) рука́ ру́ку мо́ет (о взаимопомощи, обычно в предосудительных поступках)
кул остару — наби́ть ру́ку, навы́кнуть, наторе́ть прост., наловчи́ться
кул сузып тору — проси́ть подая́ние, ми́лостыню
кул сырты — противополо́жная (ты́льная) сторона́ руки́; см. тж. кул аркасы
кул тик тормау — быть нечи́стым на́ руку (занима́ться воровство́м)
кул шомару — наби́ть ру́ку, наловчи́ться, наторе́ть (в чём-л.)
кул (эшкә) яту — рука́ лежи́т, рука́ приноро́влена (быть спосо́бным)
кулга да алмау — не брать в ру́ки, не держа́ть в рука́х, не прикаса́ться
кулдан килгән кадәр — поси́льно, по ме́ре (в ме́ру) сил, по ме́ре возмо́жности (работать, помочь и т. п.)
кулдан киткәнче, иясенә җиткәнче — (погов.) нева́жно сде́лано, лишь бы скоре́е сбыть с рук
куллар тыңламау (күтәрелмәү) — ру́ки не слу́шаются (не поднима́ются), ру́ки опуска́ются
кулларны җәю — простере́ть ру́ки
кулны тик тотмау — не сиде́ть сложа́ ру́ки, быть всегда́ при де́ле
кулны тота — ру́ку де́ржит, меша́ет; препя́тствует, тормози́т (в каком-л.) де́ле
кулы эшкә ятмый — ру́ки не лежа́т к рабо́те, ничего́ не уме́ют де́лать, у него́ ничего́ не получа́ется
кулы(н) юмаган — нечи́ст на́ руку (букв. ру́ки немы́тые)
кулымны кисәргә бирәм — даю́ ру́ку на отсече́ние; ей-бо́гу, кляну́сь
кулына шайтан төкергән — черто́вски ло́вкий, виртуо́зно выполня́ет (какую-л.) (ручну́ю) рабо́ту (букв. на́ руки плю́нул дья́вол)
кулыннан килмәгән эше юк — ма́стер на все ру́ки (букв. нет тако́й рабо́ты, кото́рую бы он не смог вы́полнить)
кулыннан эш килми (торган кеше) — безру́кий, неуме́лый в рабо́те
кулыннан эш килү — быть свобо́дным выполня́ть любо́е де́ло, быть ма́стером на все ру́ки
кулыңны ал! — ру́ки прочь! (от кого-чего-л.) ; не вме́шивайся!
кулыңны бир! — дай ру́ку! я согла́сен!
кулыңны тый! — не дава́й во́лю рука́м!
бу эшкә кул кешене табу җиңел түгел — найти́ подходя́щего челове́ка на э́то де́ло не так легко́
сезгә кул мал түгелдер — не вам, наве́рное, суждено́ э́то добро́
сиңа кул яр түгел — он(а́) тебе́ не па́ра
15 монда
монда юк инде ул — его́ уж нет здесь
монда ни эшләп торасың? — что ты тут де́лаешь?
тегендә дә, монда да — и там, и тут
монда мин сиңа ярдәм итә алмыйм — в э́том (де́ле) я тебе́ не смогу́ помо́чь
монда кил инде — иди́-ка сюда́
16 сандугач
сандугач сайравы — пе́ние соловья́
сандугач чутылдавы — трель соловья́
сандугачым, кил яныма — иди́ ко мне, соло́вушка мой́
сандугач булып сайрау — петь (залива́ться) соловьём
сандугач йокысы — коро́ткий сон
17 тегендә
тегендә бар — иди́ туда́
18 туганкай
туганкаем, син кал инде өйдә — ро́дненький ты мой, ты уж оста́нься до́ма
туганкай, син безгә кил — ты, дружи́ще, иди́ к нам
эх, туганкайлар! — эх, бра́тцы!
19 тур
ир әйләнеп кулга төшәр, кош әйләнеп турга төшәр — (посл.) мужчи́на покру́жится, покру́жится, да и попадёт в ру́ки же́нщины, пти́ца покру́жится, покру́жится, да и попадёт в се́ти
күзгә тур төште — появи́лась катара́кта в глазу́
кояш чыккан тур — ме́сто, где всхо́дит со́лнце
шул турга бар — иди́ пря́мо туда́
бу тур сөйләмиләр — об э́том не говоря́т
беренче турда төшеп калу — вы́пасть в пе́рвом ту́ре (о кандидате, спортсмене)
вальс туры — тур ва́льса
тур ясау — сооруди́ть тур
20 турка
турка белән чапан тышлау — обшива́ть, крыть чапа́н пло́тным шёлком
турка кигән баһадир — богаты́рь в ва́тной броне́
турка бодай — крупнозерни́стая пшени́ца
См. также в других словарях:
иди в баню — нареч, кол во синонимов: 16 • гуляй, вася (2) • иди отсюда (30) • иди с глаз моих (6) … Словарь синонимов
иди в баню — [14/0] Предложение уйти, в грубой форме. Иди ты в баню! Достал уже! Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
ИДИ В БАНЮ! — Давний традиционный дружеский доброжелательный ответ на несерьезное либо не устраивающее предложение. Некогда баня была сродни клубу. Отправить человека в баню означало пожелать ему приятного времяпрепровождения. Одесские бани издавна славились в … Большой полутолковый словарь одесского языка
иди отсюда — нареч, кол во синонимов: 30 • брысь (17) • вали (50) • гуляй, вася (2) • … Словарь синонимов
иди с глаз моих — нареч, кол во синонимов: 6 • видеть больше не могу (9) • видеть не могу (13) • иди в баню … Словарь синонимов
Иди ты в баню — иди отсюда, отстань … Словарь русского арго
Иди [ты] в баню! — Прост. шутл. бранно. Выражение пожелания избавиться, отделаться от кого л. БТС, 58. /em> Первонач. эвфем. пожелание отправиться к баеннику, банному чёрту. Мокиенко, Никитина 2003, 76; Подюков 1989, 87; Глухов 1988, 56 … Большой словарь русских поговорок
Иди ты в баню тазики пинать — Жарг. мол. Бран. шутл. Требование уйти, оставить в покое кого л. Никитина 2003, 37; Вахитов 2003, 70 … Большой словарь русских поговорок
ИДИ ТЫ В БАНЮ — мягкий вариант посыла на … Язык Одессы. Слова и фразы
иди ты в баню! — шутл. Уходи, убирайся, отстань … Словарь многих выражений