русификатор на mount and blade история героя стим
Mount & Blade «Русификатор для Mount & Blade История Героя» Star Wars Conquest 0.9.4″
Всё содержимое архива скопировать с заменой в папку Modules>Star Wars Conquest>Languages
Шрифт нужен,но его нет
GRIN. можно перетащить стандартный
Не качается,пишет сервер перегружен.
Андрей Мелекесов Бывает такое на ПГ, это зависит не от меня
можете подсказать что делать если буквы в игре вообще не отображаются хоть с руссиком хоть без
emal1234 А у меня наоборот, только русские буквы не отображаются, а если переключить на другой язык, то всё нормально. Хотелось бы узнать как это исправить.
Извиняюсь за тупой вопрос, но как поменять язык? Просто у меня игра без модов сама ставила русский язык, а когда хотел на английский переключится то ни где не увидел настройки языка.
Русификатор на mount and blade история героя стим
Дубликат ссылки:
Вставить в браузер
При установке Укажите путь к папке с вашей Mount&Blade 1.011 и далее следуйте за действиями программы-инсталлятора
(например: «C:\Program Files (x86)\Steam\SteamApps\common\Mount and Blade»)
Если вы поставили русификатор обычным образом и игра перестала работать,
Попробуйте проверить «целостность файлов игры» через стим, в свойствах игры.
или просто удалите игру и установите снова. Что бы поставить русификатор по одному из этих вариантов.
Оригинальный шрифт от 1С,
не смотря на свою простоту,
а во многом и благодаря ей,
органично вписывается в атмосферу игры,
не отвлекая от процесса.
Если вы устали от экспериментов,
рекомендую остановить свой выбор
именно на этом шрифте:
Текст легко читается,
не вылезает за рамки различных фреймов и окон.
Шрифт специально подгонялся
к интерфейсу русской локализации Mount&Blade.
Старославянский
(«древнерусский», «старорусский»)
шрифт CyrillicOld
Органично смотрится в моде M&B Русь – 13 век,
но в принципе подойдет
и в качестве базового шрифта.
Придаст большей атмосферности.
Эльфийский AnironC
– шрифт, является родным для мода
The Last Days Of The Third Age Of Middle Earth.
Отлично впишется в хроники любого фэнтези,
впрочем этот шрифт и Native
сделает приятнее глазу.
Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий.
Козьма Прутков
На разных форумах и блогах я встречал множество отчаянных постов на тему русификации игры Mount&Blade. Люди буквально рвали на себе волосы от непонимания ситуации и брызгали ядовитой слюной от своего бессилия… А я, в свою очередь, не понимал их затруднений, пока собственной шкурой не прочувствовал ситуацию, при которой очередной мод ни в какую не хотел русифицироваться нормально. Особые проблемы возникли при попытке установить русификатор на Mount & Blade v.1.011 (enhanced). Пришлось мне расширять свой круг понятий:)
Типичные ошибки при русификации Mount and Blade
Зри в корень
Козьма Прутков
Воспользуемся советом известного литературного персонажа — заглянем в корень папки с игрой и отыщем ее экзешник. Оказывается, тут не все так просто, существует 2 типа exe-файлов для M&B:
Ситуация с экзешниками — это лишь следствие непорядка, который возник с различным написанием названия игры:
Тут вам поможет только метод научного тыка
Что это нам дает? Проведем следственный эксперимент: попробуем установить случайный русификатор на Mount & Blade v.1.011 (enhanced). В итоге, даже если русификатор содержит (кроме перевода текстовых строк) необходимые файлы для настройки русского шрифта (font_data.xml и font.dds), то все равно при запуске игры мы получим вот такую бяку с типичной ошибкой в меню лаунчера (Launcher):
По памяти можно кликнуть на первую строчку (см. скриншот под заголовком) и запустить игру, которая, если попался нормальный русификатор, будет вполне себе русская. Но как в таком лаунчере выставить необходимые настройки?
В чем причина подобной ошибки? Не спешите материть русификатор и судорожно менять его на другой — это не поможет. Дело в том, что у расширенной версии (M&B enhanced) экзешник типа mount&blade.exe, а подавляющее большинство русификаторов рассчитаны на m_and_b.exe. Т.е. для успешной русификации Mount & Blade v.1.011 (enhanced) кроме строковых файлов и шрифтов требуется заменить exe-файл. (На эту роль подойдет NoCD или крякнутый экзешник).
Второй наиболее частый вариант некорректной установки русика — ошибки с манипуляциями файлов шрифтов (либо их полное отсутствие в архиве русификатора). Это приводит к тому, что все тексты в игре написаны непонятными иероглифами-кракозябрами, либо смазаны-размыты-затерты до неузнаваемости. Такое безобразие происходит из-за конфликта файла font_data.xml с font.dds.
Т.е. в английской версии вполне может и не оказаться русских шрифтов, либо шрифт поставляемый с русификатором не совместим с файлом font_data.xml.
Общие правила шаманства над файлами русификатора M&B
Так что, если что не выходит, играйтесь с расположением этих файлов. Можно перестраховаться и скопировать каждый указанный тип файлов в обе папки.
Варианты перевода
Не смотря на существование огромного разнообразия вариантов переводов Mount&Blade на русский язык их можно классифицировать на 2 категории:
В первой категории законодателем мод является добротный перевод от девушки, известной под ником dreammora, ее русификатор появился задолго до официальной локализации игры. Множество поклонников Mount&Blade узнали игру из открытого бета-тестирования, а потом после официального релиза долгое время привыкали к английским оригинальным названиям населенных пунктов Кальрадии. Было написано множество гайдов на англиском и русском с использованием данных названий. Именно поэтому идея транслитерации более удачна чем идея тотального перевода (использованная впоследствии сотрудниками 1С-Snowball). В дальнейшем многие люди дорабатывали/гробили труд той девушки-первопроходца на свой вкус (нет смысла перечислять подобных переводчиков).
В любом случае, переводы данной категории (с транслитом оригинальных названий) имеют право на существование, их, как правило, выбирают игроки старой закалки, либо люди, которые устали искать у себя Джелкалу на карте, упоминаемую в каком-либо гайде.
Это не дословный перевод. Считаю, что гораздо важнее передать смысл привычными словами (т.е. присутствует некоторая отсебятинка). Самые непонятные места изменяла в меру своего скромного разумения.
По мере сил разрулила «половую проблему»: теперь многие фразы не имеют привязки к полу, в остальных случаях использовала теги скрипта (ну или как там это называется) и теперь можно одинаково удобно играть мужскими и женскими персонажами.
dreammora
Во второй категории явным лидером является оригинальный перевод от 1С-Snowball. Все попытки различных «авторов» улучшить данный перевод, как правило, делают его гораздо хуже. Ведь официальные локализаторы отказались от идеи транслитерации в пользу концепции культурно-исторических связей (см Подробности о локализации Mount&Blade от Snowball.ru)
Любое вмешательство горе-переводчиков в тонкую культурно-историческую паутину слов, которую соткали настоящие профессионалы, будет по меньшей мере не уместным. Если уж решили ставить перевод от 1С — то ставьте оригинал, а не его суррогаты.
Шрифты для Mount&Blade. История Героя
Для сравнения приведу скриншоты с текстами, использующие 3 наиболее удачных шрифта: оригинальный от 1С, старославянский CyrillicOld (древнерусский) и «эльфийский» AnironC.
Оригинальный шрифт от 1С, не смотря на свою простоту, а во многом и благодаря ей, органично вписывается в атмосферу игры, не отвлекая от процесса. Если вы устали от экспериментов, рекомендую остановить свой выбор именно на этом шрифте: текст легко читается, не вылезает за рамки различных фреймов и окон. Шрифт специально подгонялся к интерфейсу русской локализации Mount&Blade. История Героя — грех этим не воспользоваться. | |
Старославянский (или как его еще называют «древнерусский», «старорусский») шрифт CyrillicOld органично смотрится в моде M&B Русь – 13 век, но в принципе подойдет в качестве базового шрифта для русификатора, которому он придаст большей атмосферности. Рекомендуется всем патриотам. | |
Эльфийский AnironC — шрифт, который является родным для мода The Last Days Of The Third Age Of Middle Earth. Он отлично впишется также в хроники любого фэнтезийного мира, впрочем этот шрифт и Native сделает приятнее глазу. |
Скачать коллекцию русификаторов для Mount & Blade 1.011
ВНИМАНИЕ! В каждый русификатор вшит крякнутый русский экзешник, который снимает любой триал и всякие требования по наличию диска. Это так сказать неизбежный побочный положительный эффект. Пользуйтесь!
Имя файла: rusifikators-collection_M&B_1.011.rar
Размер файла: 80.22 MB
Тип издания: файловый архив
Назначение: русификация (перевод на русский язык) игры M&B 1.011
Язык интерфейса: русский
Таблетка: не требуется
Mount & Blade: Русификация (Звук + текст от лицензии Snowball, 1С) [все версии]
Звуки и тексты русской лицензии с уже мною исправлеными некоторыми тегами (локализаторы в нескольких тегах ошибки допустили). Для любой версии игры.
Инструкция внутри.
По прежнему на анг. языке!Скачал другой руссификатор и работает отлично https://yadi.sk/d/_mPBA4wu3JP9dt
Vitya28ru Спасибо за ссылку, единственный русификатор который встал нормально (без всяких крякозабров) на GOG версию игры.
Vitya28ru После установки этого русификатора, игра просто не запускается :((((
Не качайте это гавно от бэтмана, вот русик нормальный /dfiles.ru/files/3na5u0cps 1.Перед установкой ЛЮБОГО русификатора из данной коллекции необходимо пропатчить вашу Mount&Blade до версии 1.011 (если вы до сих пор еще этого не сделали). Для этой цели выберите подходящий патч. 2.Определите тип exe-файла вашей версии игры. Русификаторы из папки m_and_b архива подходят для m_and_b.exe, а русификаторы их папки mount&blade соответственно — для mount&blade.exe. 3.Определитесь с вариантом перевода: dreammora (оригинальные названия населенных пунктов транслитом) или 1С (полная переделка всех имен и названий). 4.Какой шрифт вы бы хотели видеть в игре — сделайте свой выбор: оригинальный, древнерусский (CyrillicOld) или эльфийский (AnironC). 5.Исходя из пунктов 2-3-4 произведите запуск программы установки русификатора. 6.Укажите путь к папке с вашей Mount&Blade 1.011 и далее следуйте за действиями программы-инсталлятора.
Нормальный русик, спасибо автору. Только лучше устанавливать его так: кидаете в игру только папку sounds и у вас появляется русская озвучка. Остальные файлы с этого русика заменяют текст и почему то выдают иероглифы, поэтому вместо них лучше скачать обычный русификатор текста.
У меня и так русик, но звук офигенно помог. Теперь чувствуешь себя будто бы в другой игре. Ну вот, играть уже не скучно будет
БАРАНЫ!Всю игру сломали гады теперь не буквы а какие-то символы!
Руссификатор для Mount & Blade Warband
Пользовательский русификатор для Mount & Blade Warband, полностью переводит игру на русский язык, который совместим с большинством модификаций к игре. Кроме этого, русификация не изменяет оригинальное оформление шрифтов, сохраняя их общий стиль.
Установка: Распаковать в папку с игрой
VETER15 Я покупал в Steam и у меня в M&B нет русского языка
VETER15 официально в игре русского языка нет
З.Ы-Брал где-то на PlayGroud не помню где и у кого!
надеюсь этот будет работать)
отличный русификатор, у меня версия 1,165. всё подошло(хотя версия врядли меняет основной текст)
13русич кажется разработчики там в каждой версии какой-то текст добавляли и некоторые не успевали переводить.так что если установишь русификатор из 1.56 (как-то так) то у тебя не будет даже история героя переведена вся
Не понял,а он что был не русифицирован?
Не полный руссик, и название городов от 1c не очень.