пьяццолла времена года в буэнос айресе история создания

Восемь времен года. Антонио Вивальди и Астор Пьяццолла

Музыку времен года исполнят знаменитые скрипачи Марианна Васильева (Петербург) и Антал Залаи (Будапешт). Концерт организован I Международным скрипичным фестивалем.


Карикатура на рыжего священника

Карло Гольдони писал о подруге композитора: «она была некрасива, но очень изящна, имела тонкую талию, красивые глаза, прекрасные волосы, прелестный ротик. У неё был небольшой голосок, но несомненное актерское дарование». Анна Жиро сопровождала композитора в путешествиях.


Вместе с Анной в доме Вивальди поселилась ее сестра Полин, что добавило слухов об аморальном облике «рыжего священника».

К «Временам года» Вивальди написаны стихи, которые помогают представить музыкальные пейзажи.

Весна
1 Allegro. Пришла весна
2 Largo e pianissimo sempre. Спящий пастух.
3 Allegro, danza pastorale. Деревенский танец

Largo e pianissimo
Трав свежих шелест на лугу шелкóвом
Подпаска с псом в сон мирный без пробуду
Вверг, чутких стражей козам и коровам.

Allegro
Волынки сельской повинуясь гуду,
Пастух и нимфы пляшут под покровом
Весны, свой блеск являющей повсюду.
Перевод Максима Амелина.

1 Allegro non molto. Жара. Allegro. Кукушка. Горлинка. Зефир. Борей. Плач крестьянина.
2 Adagio — Presto.
3 Presto, tempo impetuoso d’estate. Летняя гроза.
Allegro non molto
Изнемогает под палящим зноем

Adagio e piano
Его тревожат недородом хлеба

Presto e forte
Грозы раскатистые переливы,
От мух и мошек ли спастись потреба.

Presto
Увы, к несчастью, страхи справедливы!
Сверкнула молния, гром грянул с неба,
Град посекает класы злачной нивы.
Перевод Максима Амелина.

1 Allegro, ballo e canto de’villanelli. Танец и песня крестьянских парней.
2 Adagio molto, Ubriachi dormienti. Спящие пьяные.
3 Allegro, la Caccia. Охота.

Шумит крестьянский праздник урожая.
Веселье, смех, задорных песен звон!
И Бахуса сок, кровь воспламеняя,
Всех слабых валит с ног, даруя сладкий сон.
А остальные жаждут продолженья,
Но петь и танцевать уже невмочь.
И, завершая радость наслажденья,
В крепчайший сон всех погружает ночь.
А утром на рассвете скачут к бору
Охотники, а с ними егеря.
И, след найдя, спускают гончих свору,
Азартно зверя гонят, в рог трубя.
Испуганный ужасным гамом,
Израненный, слабеющий беглец
От псов терзающих бежит упрямо,
Но чаще погибает, наконец.

1 Allegro non molto
2 Largo
3 Allegro

Дрожишь, замерзая, в холодном снегу,
И с севера ветра волна накатила.
От стужи зубами стучишь на бегу,
Колотишь ногами, согреться не в силах.
Как сладко в уюте, тепле и тиши
От злой непогоды укрыться зимою.
Камина огонь, полусна миражи.
И души замёрзшие полны покоя.
На зимнем просторе ликует народ.
Упал, поскользнувшись, и катится снова.
И радостно слышать, как режется лёд
Под острым коньком, что железом окован.
А в небе Сирокко с Бореем (прим. южный и северный ветер) сошлись,
Идёт не на шутку меж ними сраженье.
Хоть стужа и вьюга пока не сдались,
Дарит нам зима и свои наслажденья.

«Времена года в Буэнос-Айресе» («Cuatro Estaciones Porteñas», «Estaciones Porteñas») были написаны между 1965 и 1970-м годами.

«Пьяццолла пытается описать жизнь жителя Буэнос-Айреса; с помощью танго возникает богемный образ Буэнос-Айреса, выражение души Буэнос-Айреса. Одиночество, холод в Invierno Porteño. чувство одиночества и холода прерывается сильными ритмичными импульсами. В Primavera Porteño мы находим первую любовь. Тело и соблазнение. Пикник в парке. Влюблённые. Город возродился после зимы. Деревья окрашены в зелень и запах цветов наводнил весь город» — Maximilano Ribichini. Astor Piazzolla y «Las cuatro estaciones porteñas»

Музыка Астора Пьяццоллы.
Piazzolla. Cuatro Estaciones Portenos

Времена года исполнят знаменитые музыканты Марианна Васильева и Антал Залай.

«Её глубокое чувство игры, соединённое с великолепной виртуозностью, не оставляет равнодушным никого». – отозвался об игре Марианны маэстро Максим Венгеров.

Выступления Марианны проходят с большим успехом в лучших залах России, Европы, США, Канады, Китая. Она является профессором Академии музыки в Мадриде. Победитель конкурса «Пражская весна». Играет на скрипке Карло Антонио Тесторе 1720 года.

Моя запись выступления Марианны Васильевой на концерте, который прошел в «хипстервоских «Этажах» Петерьбурга в рамках международного скрипичного фестиваля.

Каприс Паганини в исполнении Марианны Васильевой

Всемирно-известный скрипач Антал Залаи порадует Петербург своим выступлением.

В 12 лет Антал Залаи выступал на гала-концерте ЮНЕСКО в Париже. Представила юного музыканта зрителям великолепная Моника Белуччи.

Антал Залай покорил Европу своей талантливой игрой:
«Учился в Будапеште у членов струнного квартета имени Бартока — виолончелиста Ласло Денеша и скрипача Петера Комлоша, позже в Манхэттенской музыкальной школе и Королевской консерватории Брюсселя. Антал выиграл 15 международных конкурсов, выступал на сценах самых престижных концертных залов мира. Антал Залаи играет на инструменте «экс-Герей» («ex-Garay») Антонио Страдивари 1733 года». (из резюме)

Интересная идея концерта, объединить произведения о временах года, написанные композиторами разных времен, и игру двух талантливых знаменитых музыкантов.

Оглавление блога
Мой паблик вконтакте
Мой facebook, Мой instagram
Моя группа в Одноклассниках

Источник

Пьяццолла времена года в буэнос айресе история создания

Вивальди закончил создание своего шедевра в стиле барокко к 1723 году. «Времена года» стали апогеем мастерства композитора и принесли ему славу, которая лишь крепнет с течением времени. Спустя 247 лет и на другом конце планеты, в 1970 году аргентинский музыкант и композитор Астор Пьяццолла завершил работу над своим циклом «Времена года в Буэнос-Айресе», который объединил в себе всю уникальность и характерные особенности творчества. Кроме названия, эти произведения объединяет южный темперамент их авторов и культурно-историческая важность.

Читайте также:  с этого времени становятся заметны признаки запустения киевской руси речная

Оба композитора в свое время стали основателями новых жанров. Вивальди создал сольный инструментальный концерт, вывел на новый уровень скрипичную виртуозность и даже попытался внедрить то, что позже стало называться программной музыкой – музыкой с нарративным элементом, т. е. словесным указанием содержания. Пьяццолла же стал родоначальником нового стиля – tango nuevo. В его прочтении танго наконец-то утвердилось как полноценный музыкальный жанр. Отдавая дань национальному первоисточнику, аргентинский композитор сумел адаптировал культуру тангуэро (уличных танго-энтузиастов) к условиям современного музыкального мира. Он совершил едва ли не культурный переворот, возведя то, что было лишь набором грациозных движений, в серьезный музыкальный жанр. Оба композитора своей деятельностью сумели не только заслужить любовь современников, но и вызвать гордость и признание у последующих поколений. Благодарные аргентинцы, например, и сегодня называют Пьяццоллу El Gran Ástor, что буквально значит Великий Астор.

Возвращаясь к почти одноименным произведениям, можно сказать, что общего у них почти так же много, как и различного. Во-первых, в количественном эквиваленте «Времена года» Вивальди более масштабны и представляют собой 4 концерта, где каждое время года описывается в трех частях. «Времена года в Буэнос-Айресе» Пьяццоллы – не более, чем цикл из ровно 4-х музыкальных эпизодов без внутреннего подразделения, которые изначально даже не планировались как целостное произведение. Но уже в 1970 году стало понятно, что соединение в одно целое и последующее исполнениее неизбежно. Первым это сделал сам автор и созданный им по случаю квинтет, включающий электрическую гитару, фортепиано и скрипку. Сольная партия отводилась бандонеону, т. е. самому Пьяццолле, который демонстрировал чудеса виртуозности, играя на этом национальном инструменте.

Во-вторых, произведение Вивальди в большей степени олицетворяет универсальную музыкальную традицию эпохи, и в частности доминирующую тогда итальянскую школу барокко. Произведение Пьяццоллы в этом плане более узкоориентированное и, очевидно, современное. Уже в названии мы наблюдаем четкую географическую пометку «Буэнос-Айрес». И в самом деле, произведение пропитано духом южноамериканской столицы и страстной любовью самого Астора к ней. Так, например, каждая из частей в своем названии, кроме непосредственного указания времени года, содержит слово porteño, что в переводе с испанского означает «портовой работник» и используется как термин для обозначения местного населения и района Буэнос-Айреса. Таким образом, Пьяццолла отдает дань источнику своего вдохновения и еще больше усиливает ощущение культурной колоритности.

В-третьих, еще одна отличительная черта – последовательность исполнения произведений из цикла. Пьяццолла предпочитал исполнять произведение в последовательности Осень-Зима-Весна-Лето. Некоторые объясняют это тем, что жители Буэнос-Айреса из-за особенностей климата и привычки начинают календарный год с осени. Другая традиция исполнения восходит к циклу Вивальди и проявляет больше уважения к общепринятому порядку смены сезонов.

Что касается идейного и эмоционального окраса произведений, он схож и затрагивает одинаковые циклические изменения. Только в случае с Вивальди главным героем является природа, ее изменения и музыкальная проекция этих изменений, а у Астора Пьяццоллы действующий и переживающий персонаж – все же человек, житель Буэнос-Айреса, прогуливающийся по городу и за один вечер эмоционально переживающий все «времена года». Такое различие не мешает данным произведениям быть успешно и интересно исполненными в рамках одной программы. Классическая скрипка Вивальди задает тон, настроение, возможно даже ощущение тепла или холода в зависимости от исполняемой композиции. Музыкальный символизм итальянского классика идеально воплощает нюансы дождя, грозы, восхода солнца, весеннего пробуждения природы. Оживить безличностную идиллию Вивальди помогают чувственные переборы бандонеона – любимого инструмента Пьяццоллы. Во «Временах года в Буэнос-Айресе» присутствуют необходимые компоненты, вроде хроматизма и контрапункта, чтобы назвать это произведение классическим. В то же время цикл вобрал в себя элементы джаза и традиционные испанские танго-мотивы, что придается ему телесности и положительной приземленности.

Такие похожие и такие разные, Антонии Вивальди и Астор Пьяццолла несомненно подлежат сравнению, а их почти одноименные произведения, исполненные вместе, уравновешивают и дополняют друг друга. Эти два цикла доказывают красоту и разнообразие классической музыки.

Источник

Астор Пьяццолла и преображение танго. История стиля нуэво танго

В XX веке это была одна из самых дерзких попыток по-новому осмыслить популярную музыкальную традицию, недаром ее сравнивают с гершвиновским преобразованием джаза. Бережно обращаясь с музыкальным материалом, доставшимся ему в наследство, Пьяццолла сумел вычленить суть танго, сублимировать его агрессивность, сохранив мучительный эротизм, и создал новый жанр высокой музыки, заслуживший повсеместное признание. Пронзительные мелодии чередуются у Пьяццоллы с резкими диссонансами, но во всем неизменно сквозит печальное осознание трагизма повседневности.

И вот перед нами новая биография Пьяццоллы, составленная Марией Сусанной Ацци, аргентинским антропологом, и Саймоном Коллиером, историком латиноамериканской культуры. Хотя на испанском уже публиковались книги, посвященные творчеству композитора, а также воспоминания о нем товарищей-музыкантов и членов его семьи, полное жизнеописание композитора на английском языке увидело свет впервые. Эта долгожданная книга частично устраняет несоответствие между масштабом популярности музыки Пьяццоллы и скудостью литературы о нем. Особый интерес вызывает подробная хроника исполнительской деятельности Пьяццоллы, от первых выступлений в оркестре Троило до последних, в зените славы, гастролей со вторым квинтетом. Авторы часто отсылают читателей к рецензиям, опубликованным во времена творческой деятельности Пьяццоллы, перемежая свой рассказ большими фрагментами из двух сотен интервью. Хотя обилие выдержек, тон которых чересчур легковесен для серьезного труда, может разочаровать, они иллюстрируют бесконечную преданность Пьяццоллы своему искусству.

Читайте также:  с чем вкусно потушить курицу

К сожалению, Ацци и Коллиер не стали углубляться в изучение противоречивой натуры Пьяццоллы и анализировать созданный им самим образ композитора-революционера, который не переставая размышлял о своем месте в истории музыки и влиянии на общий процесс упадка и возрождения танго. Вообще, Пьяццолла любил делать претенциозные заявления, часто говорил о себе самом в третьем лице. Однажды, провозглашая намерение «покончить со всеми музыкальными традициями, господствующими в Аргентине», он объявил, что готов «устроить общенациональный скандал». И это было не просто броской фразой. Пьяццолла постоянно доказывал свое умение вдохнуть новую жизнь в музыкальные формы, которые считал окостеневшими.

Эти бедные предместья назывались аррабалями, и именно здесь произошло слияние нескольких музыкальных и танцевальных форм. Двудольная кубинская хабанера и ее европейский вариант андалузское танго, привезенное испанскими танцорами и не имеющее отношения к обычному танго, столкнулись с такими порождениями сельской аргентинской глубинки, как пайяда (поэтическая импровизация, часто исполняемая под простой гитарный аккомпанемент) и скабрезная синкопированная милонга, которая из песни быстро превратилась в популярный у населения аррабалей танец. Потом милонга переплелась с афро-аргентинской кандомбе, ритмически сложной, раскованной пляской, которую compadritos переняли у чернокожих жителей Буэнос-Айреса. Из этой гремучей смеси и родились музыка и танец, известные ныне под именем танго.


Как бы то ни было, благодаря Гарделю танец завершил свое победоносное шествие от периферии к центру. Невероятная популярность певца в начале 30-х и расцвет танго в столицах Европы и Америки помогли музыке и танцу обрести глубокое национальное значение. Танго стало окном в мифическое прошлое: оно будило память о стойких, отважных гаучо и горьком одиночестве иммигрантов. Писатели использовали тему танго в поэзии и прозе, стремясь с его помощью постичь наконец, в чем же состоит неуловимая аргентинская самобытность. Хорхе Луис Борхес в стихотворении «Танго» говорит о фольклорных корнях этого танца, о его рождении «между городом и селом», а также о том, что благодаря ему аргентинцы до сих пор не перестают чувствовать связь со своим национальным прошлым.

Бесовство это, это исступленье
С губительными днями только крепло.
Сотворены из времени и пепла,
Мы уступаем беглой кантилене:

Пьяццолла родился в 1921 году в аргентинском городе Мар-дель-Плата, но как личность сформировался в Нью-Йорке, в Нижнем Ист-сайде. Отец будущего музыканта перебрался туда вместе с семьей в поисках более стабильного заработка. Именно там мальчик начал осваивать бандонеон, хотя и не сразу занялся танго. Первым серьезным учителем Пьяццоллы был живший по соседству пианист, венгр по национальности, который любил классическую музыку и познакомил неискушенного паренька с волшебным миром Баха. В 1937-м семья вернулась в Аргентину, где Пьяццолла просто не мог не увлечься музыкой танго, которая в те годы буквально затопила эфир. В 1939-м он переехал в Буэнос-Айрес, надеясь найти место в одном из знаменитых orquestas tipicas, исполнявших традиционное танго.

Прошло совсем немного времени, и Пьяццолла взялся за аранжировку музыки для оркестра Троило. Однако его маститый руководитель считал, что юноша слишком увлекся художественными поисками. Он слезно умолял Деде: «Останови Астора, он превращает мой оркестр в симфонический!» В конце концов молодой бандонеонист ушел от Троило и чуть позже, в 1946-м, создал свой собственный orquesta tipica, где оттачивал свое мастерство аранжировщика танго. В записях этого периода уже можно различить некоторые характерные особенности творчества зрелого Пьяццоллы: необычную трактовку партий отдельных инструментов, использование тонких ритмических модуляций и виртуозное obligato бандонеона.

Буланже воспитала два поколения композиторов, среди которых были Аарон Копленд, Элиот Картер, Верджил Томсон и Филип Гласс. Пьяццолла проучился у нее меньше полугода, но эти неполные шесть месяцев оставили серьезный след в его жизни. Об этом свидетельствует знаменитый эпизод, произошедший на занятиях Буланже. Рассказывают, что Буланже, якобы критиковавшая Пьяццоллу за отсутствие чувства в его классических сочинениях, заинтересовалась прошлым своего ученика. Молодой композитор неохотно признался, что много лет занимался аранжировкой популярных танго и что его первым инструментом было не фортепьяно, а бандонеон. Буланже потребовала исполнить одно из написанных им танго, а когда он закончил, воскликнула: «Вот настоящий Пьяццолла! Вам нельзя это бросать!»

Снискать любовь массовой аудитории октету не удалось. В конце концов разочарованный Пьяццолла распустил его и отправился в Нью-Йорк в надежде, что тамошняя публика окажется более восприимчивой к новому искусству. С этого момента Пьяццолла всегда будет покидать родную Аргентину, стоит ему только почувствовать, что соотечественники его недооценивают, а творческому развитию грозит застой (позже он уедет в Европу почти на целое десятилетие). К сожалению, этот краткий период жизни в Нью-Йорке любопытен разве что малопродуктивной попыткой освоить жанр, который композитор называл «джазовым танго». В 1960-м Пьяццолла вновь вернулся домой, по-прежнему имея в виду двойную цель: трансформировать танго и вместе с тем привлечь к своим экспериментам внимание широкой общественности.

Читайте также:  adsense google не приходит пин код

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Источник

LiveInternetLiveInternet

Видео

Музыка

Рубрики

Метки

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Статистика

Восемь времен года. Антонио Вивальди и Астор Пьяццолла

Музыку времен года исполнят знаменитые скрипачи Марианна Васильева (Петербург) и Антал Залаи (Будапешт). Концерт организован I Международным скрипичным фестивалем.


Карикатура на рыжего священника

Карло Гольдони писал о подруге композитора: «она была некрасива, но очень изящна, имела тонкую талию, красивые глаза, прекрасные волосы, прелестный ротик. У неё был небольшой голосок, но несомненное актерское дарование». Анна Жиро сопровождала композитора в путешествиях.

Вместе с Анной в доме Вивальди поселилась ее сестра Полин, что добавило слухов об аморальном облике «рыжего священника».

К «Временам года» Вивальди написаны стихи, которые помогают представить музыкальные пейзажи.

Весна
1 Allegro. Пришла весна
2 Largo e pianissimo sempre. Спящий пастух.
3 Allegro, danza pastorale. Деревенский танец

Largo e pianissimo
Трав свежих шелест на лугу шелкóвом
Подпаска с псом в сон мирный без пробуду
Вверг, чутких стражей козам и коровам.

Allegro
Волынки сельской повинуясь гуду,
Пастух и нимфы пляшут под покровом
Весны, свой блеск являющей повсюду.

Перевод Максима Амелина.

1 Allegro non molto. Жара. Allegro. Кукушка. Горлинка. Зефир. Борей. Плач крестьянина.
2 Adagio — Presto.
3 Presto, tempo impetuoso d’estate. Летняя гроза.

Allegro non molto
Изнемогает под палящим зноем

Adagio e piano
Его тревожат недородом хлеба

Presto e forte
Грозы раскатистые переливы,
От мух и мошек ли спастись потреба.

Presto
Увы, к несчастью, страхи справедливы!
Сверкнула молния, гром грянул с неба,
Град посекает класы злачной нивы.
Перевод Максима Амелина.

1 Allegro, ballo e canto de’villanelli. Танец и песня крестьянских парней.
2 Adagio molto, Ubriachi dormienti. Спящие пьяные.
3 Allegro, la Caccia. Охота.

Шумит крестьянский праздник урожая.
Веселье, смех, задорных песен звон!
И Бахуса сок, кровь воспламеняя,
Всех слабых валит с ног, даруя сладкий сон.
А остальные жаждут продолженья,
Но петь и танцевать уже невмочь.
И, завершая радость наслажденья,
В крепчайший сон всех погружает ночь.
А утром на рассвете скачут к бору
Охотники, а с ними егеря.
И, след найдя, спускают гончих свору,
Азартно зверя гонят, в рог трубя.
Испуганный ужасным гамом,
Израненный, слабеющий беглец
От псов терзающих бежит упрямо,
Но чаще погибает, наконец.

1 Allegro non molto
2 Largo
3 Allegro

Дрожишь, замерзая, в холодном снегу,
И с севера ветра волна накатила.
От стужи зубами стучишь на бегу,
Колотишь ногами, согреться не в силах.
Как сладко в уюте, тепле и тиши
От злой непогоды укрыться зимою.
Камина огонь, полусна миражи.
И души замёрзшие полны покоя.
На зимнем просторе ликует народ.
Упал, поскользнувшись, и катится снова.
И радостно слышать, как режется лёд
Под острым коньком, что железом окован.
А в небе Сирокко с Бореем (прим. южный и северный ветер) сошлись,
Идёт не на шутку меж ними сраженье.
Хоть стужа и вьюга пока не сдались,
Дарит нам зима и свои наслажденья.

«Времена года в Буэнос-Айресе» («Cuatro Estaciones Porteñas», «Estaciones Porteñas») были написаны между 1965 и 1970-м годами.

«Пьяццолла пытается описать жизнь жителя Буэнос-Айреса; с помощью танго возникает богемный образ Буэнос-Айреса, выражение души Буэнос-Айреса. Одиночество, холод в Invierno Porteño. чувство одиночества и холода прерывается сильными ритмичными импульсами. В Primavera Porteño мы находим первую любовь. Тело и соблазнение. Пикник в парке. Влюблённые. Город возродился после зимы. Деревья окрашены в зелень и запах цветов наводнил весь город» — Maximilano Ribichini. Astor Piazzolla y «Las cuatro estaciones porteñas»

Музыка Астора Пьяццоллы.
Piazzolla. Cuatro Estaciones Portenos

Времена года исполнят знаменитые музыканты Марианна Васильева и Антал Залай.

«Её глубокое чувство игры, соединённое с великолепной виртуозностью, не оставляет равнодушным никого». – отозвался об игре Марианны маэстро Максим Венгеров.

Выступления Марианны проходят с большим успехом в лучших залах России, Европы, США, Канады, Китая. Она является профессором Академии музыки в Мадриде. Победитель конкурса «Пражская весна». Играет на скрипке Карло Антонио Тесторе 1720 года.

Моя запись выступления Марианны Васильевой на концерте, который прошел в «хипстервоских «Этажах» Петербурга в рамках международного скрипичного фестиваля.

Каприс Паганини в исполнении Марианны Васильевой

Всемирно-известный скрипач Антал Залаи порадует Петербург своим выступлением.

В 12 лет Антал Залаи выступал на гала-концерте ЮНЕСКО в Париже. Представила юного музыканта зрителям великолепная Моника Белуччи.

Антал Залай покорил Европу своей талантливой игрой:
«Учился в Будапеште у членов струнного квартета имени Бартока — виолончелиста Ласло Денеша и скрипача Петера Комлоша, позже в Манхэттенской музыкальной школе и Королевской консерватории Брюсселя. Антал выиграл 15 международных конкурсов, выступал на сценах самых престижных концертных залов мира. Антал Залаи играет на инструменте «экс-Герей» («ex-Garay») Антонио Страдивари 1733 года». (из резюме)

Интересная идея концерта, объединить произведения о временах года, написанные композиторами разных времен, и игру двух талантливых знаменитых музыкантов.

Источник

Обучающий онлайн портал