Выражение времени на русском
Точное время в русском языке обозначается формой «числительное + существительное «час». В зависимости от числительного изменяется и форма слова «час». Обратите внимание на окончания слова «час» (они выделены жирным шрифтом).
Форма существительного зависит от рода числительного. Так как слово час мужского рода, то правило склонения будет таким:
Попробуйте с другими существительными мужского рода:
Когда ты называем точное время, иногда добавляем слово «ровно».
— Который час?
— Два часа ровно.
Использовать слово ровно не обязательно, но это будет означать, что часах 02:00 или 14:00, и ни минутой больше.
Как назвать время, если до начала следующего часа осталось полчаса или меньше? Все очень просто. Если до начала следующего часа осталось меньше чем полчаса, мы используем форму «без» + числительное в родительном падеже + числительное в именительном падеже».
Для лучшего понимания разберем выражение «без двадцати три» на части.
Без like to, этот предлог означает остаток времени до часа, который вот-вот наступит.
двадцати — числительное в родительном падеже.
три — числительное в именительном падеже.
Можно также употреблять выражение «без двадцати минут три». Слово «минут» не обязательно, ведь и так понятно, что речь идет о 20 минутах.
Если мы говорим о 15 минутах, можно говорить и «без пятнадцати», и «без четверти».
Как назвать время, если после часа прошло менее чем полчаса?
Здесь не предлогов. Мы меняем падежи. Как видите, числительное, обозначающее минуты, используем в именительном падеже (десять), а порядковое числительное, означающее часы, в родительном (третьего).
Когда у русских начинается утро? А когда наступает вечер? Как и во всем мире, для разных людей по-разному. Но для большинства дело обстоит так.
| 00:00/12PM/midnight | двенадцать часов ночи/полночь |
| 01:00/1AM | час ночи |
| 02:00/2AM | два часа ночи |
| 03:00/3AM | три часа ночи |
| 04:00/4AM | четыре часа утра |
| 05:00/5AM | пять часов утра |
| 06:00/6AM | шесть часов утра |
| 07:00/7AM | семь часов утра |
| 08:00/8AM | восемь часов утра |
| 09:00/9AM | девять часов утра |
| 10:00/10AM | десять часов утра |
| 11:00/11AM | одиннадцать часов утра |
| 12:00/12PM/midday | двенадцать часов/полдень |
| 13:00/1PM | час дня |
| 14:00/2PM | два часа дня |
| 15:00/3PM | три часа дня |
| 16:00/4PM | четыре часа дня |
| 17:00/5PM | пять часов вечера |
| 18:00/6PM | шесть часов вечера |
| 19:00/7PM | семь часов вечера |
| 20:00/8PM | восемь часов вечера |
| 21:00/9PM | девять часов вечера |
| 22:00/10PM | десять часов вечера |
| 23:00/11PM | одиннадцать часов вечера |
Конечно, время 03:00 может быть ночным временем для одного человека, и утренним для другого. Человека, который встает с постели и начинает свой день очень рано, называют жаворонок (morning lark or morning bird). Человека, который любит поспать подольше, называют сова (night owl).
Обязательно ли уточнять время суток, когда мы говорим о времени?
Чаще всего люди говорят просто: одиннадцать часов. Если оба — вы и ваш собеседник — понимаете контекст, то уточнять время суток не обязательно. Когда вы говорите: «Я завтракаю в одиннадцать часов», понятно, что вы говорите про утро. Но если вы хотите назначить встречу и предлагаете: «Давай встретимся в девять», лучше уточнить: «Давай встретимся в девять вечера«.
Как видите, в последнем предложении нет слова «часов». Чаще всего люди опускают слова «минут» и «часов».
Часы и время
В русском языке распространены две часовые системы, 12-часовая (более распространена в разговорной речи) и 24-часовая.
КАК СПРОСИТЬ О ВРЕМЕНИ?
— Не подскажете, который сейчас час? – [Ni patskázhiti, katóryj sijchás chas?]- Can you tell me, what time is it now, please?
— Скажите, пожалуйста, сколько сейчас времени? – [Skazhýti, pazhásta, skól′ka sijchás vrémini?]- Tell me, please, what time is it now?
— Вы знаете, сколько сейчас времени? – [Vy znáiti, skól′ka sijchás vrémini?] – Do you know, what time is it now?
! В выражениях времени используются количественные числительные.
ГОВОРИМ О ЧАСАХ (ТОЧНОЕ ВРЕМЯ)
01.00 или 13.00 – Один час или тринадцать часов
02.00 или 14.00 – Два часа или четырнадцать часов
03.00 или 15.00 – Три часа или пятнадцать часов
04.00 или 16.00 – Четыре часа или шестнадцать часов
05.00 или 17.00 – Пять часов или семнадцать часов
06.00 или 18.00 – Шесть часов или восемнадцать часов
07.00 или 19.00 – Семь часов или девятнадцать часов
08.00 или 20.00 – Восемь часов или восемнадцать часов
09.00 – 21.00 – Девять часов или двадцать один час
10.00 или 22.00 – Десять часов или двадцать два часа
11.00 или 23.00 – Одиннадцать часов или двадцать три часа
СЛОВА, СВЯЗАННЫЕ СО ВРЕМЕНЕМ
— Сейчас пять вечера. – [Sijchás pyát′ véchira.] – It’s five in the evening now.
— Ровно в полдень у нас рейс в Сочи. – [Róvna f póldin′ u nas rejs f Sóchi.] – We have a flight to Sochi exactly at noon.
— Мы прождали его почти 20 минут. – [My prazhdáli yevó pachtí 20 minút.] – We waited for him almost 20 minutes.
— Скоро три часа, и мы будем обедать. – [Skóra tri chasá, i my búdim abédat′.] – It will be there o’clock soon and we’ll have lunch.
— Точно не знаю, но сейчас примерно одиннадцать часов утра. – [Tóchna ni znáyu, no sijchás primérna adínatsat′ chesóf utrá.] – Don’t know exactly, but it’s about eleven o’clock in the morning now.
МИНУТЫ
1.В русском языке при обозначении времени от 1 минуты и до 30 минут (стрелка циферблата на цифре от 12 до 6) не используется предлог «после», хотя подразумевается, что речь идёт о первых 30 минут после наступившего часа.
Выражение «четверть» в современном языке достаточно редкое и заменяется на «15 минут».
Сутки (день, полдень, вечер, ночь) в разговорной речи, как правило, не указываются и следует понимать из контекста. Их можно добавлять с целью подчеркнуть смысл конкретной фразы в предложении.
02.05 или 14.05 – пять минут третьего
11.10 или 23.10 – десять минут двенадцатого
08.15 или 20.15 – пятнадцать минут девятого
04.20 или 16.20 – двадцать минут пятого
06.25 или 18.25 – двадцать пять минут седьмого
Премьера фильма начнётся после рекламы, в десять минут восьмого (19.10). – [Prim′yéra fíl′ma nachnyótsa pósli riklámy, v désyat′ minút vas′mova (19/10).] – At ten minutes past seven (19.10) the premiere of the film will begin after advertisement.
Наш урок русского языка заканчивается в пятнадцать минут первого (12.15). – [Nash urok rúskava yazyká zakánchivaitsa f pitnátsat′ minút pérvava (12.15).] – Our Russian language lesson will finish at fifteen minutes past twelve (12.15).
2.При выражении времени с 31 минуты и до 59 минут (стрелка циферблата от 6 до 12) используется предлог «без».
Как правило его употребляют в речи, когда остаётся от 20 минут до следующего часа.
03.40 или 15.40 – без двадцати (минут) четыре
07.45 или 19.45 – без пятнадцати (минут) восемь
01.50 или 13.50 – без десяти (минут) два
10.55 или 22.55 – без пяти (минут) одиннадцать
Таким образом, словосочетание «35 минут» в разговорной речи вы, скорее всего, услышите без предлога «без».
05.35 или 17.35 – тридцать пять (минут) шестого
Кстати, для удобства можно не произносить «минут» и это не будет являться ошибкой. Поэтому в примерах данное слово указано в скобках.
Без десяти восемь (19.50) приедет мой брат с семьей, и мы поедем на вокзал на поезд до Санкт-Петербурга. – [ Bes disití vósem′ (19.50.) priyédit moj brat s sim′yój, i my payédim na vakzál na póizt do Sankt-Pitirbúrga.] – My brother with his family will come at 10 minutes to eight and we’ll go to the railway station to the train to St.Petersburg.
Время выступления Аннет на конференции запланировано на без пятнадцати шесть (17.45). – [Vrémya vystupléniya Anét na kanfiréntsii zaplaníravana na biz pitnátsati shest′ (17.45).] – Annettes’s speech at the conference is planned at fifteen minutes to six (17.45).
КАК ЕЩЁ МОЖНО СКАЗАТЬ О ВРЕМЕНИ?
Также в разговорной речи можно услышать и упрощённую версию выражений времени с использованием часов и минут поочерёдно.
13.45 – Тринадцать сорок пять
16.07 – Шестнадцать ноль семь
В двенадцать сорок (12.40) начнётся вторая часть представления в цирке. – [V dvinátsat′ sórak (12.40) nachnyótsa ftaráya chast′ pridstavléniya f tsýrki.] – The second part of the performance in the circus will begin at twelve forty.
Уже четырнадцать пятьдесят (14.50). Пора возвращаться на работу после отдыха. – [Uzhé chitýrnatsat′ pit′disyát (14.50). Pará vazvrashchátsa na rabótu pósli ótdykha.] – It’s fourteen fifty (14.50) already. It’s time to return to work after rest.
Как спросить время на русском языке?
Время — это неотъемлемая часть нашей повседневной жизни. Оно помогает нам распланировать день и не опоздать на какие-то важные мероприятия. Если Вы попали в русскоязычную среду, то думаем Вы не раз задавались вопросом о том, как спросить время на русском языке. Поэтому эта статья именно для вас!
Начнем, пожалуй, с самых простых и распространенных вопросов, с помощью которых вы сможете поинтересоваться у других о том, сколько сейчас времени.
При обращении к коллегам, друзьям, членам семьи и другим знакомым:
[Skol’-ko vrye-mye-ni?] What time is it?
[Skol’-ko vrye-mye-ni sey-chas?] What time is it now?
[Ka-ko-ye vrye-mya?] What is the time?
Когда Вы обращаетесь к незнакомым людям, необходимо помнить о вежливых формах. Вопрос необходимо начать со слова Извините [iz-win-yi-tye](еxcuse me) и/или добавить в конце слово Пожалуйста [po-zha-luy-sta] (please).
[Iz-win-yi-tye, skol’-ko vrye-mye-ni?] Excuse me, what time is it?
[Ska-zhit-ye, po-zha-luy-sta, ko-to-riy chas?] What’s the time, please?
[Iz-win-yi-tye, ska-zhit-ye, po-zha-luy-sta, sko-lyko vrye-mye-ni sey-chas?]
Excuse me, what time is it now, please?
Рассмотрим с вами еще несколько вариантов о том, как спросить время:
[Mo-glyi by vy ska-zat’y mnye vrye-mya, po-zha-luy-sta?] Could you tell mе the time, please?
[Vy zna-yet’-ye, ko-to-riy sey-chas chas?] Do you know what time it is now?
[Mo-glyi by vy ska-zat’y mnye toch-no-ye vrye-mya, po-zha-luy-sta?]
Could you tell me the right time, please?
Это были самые простые и распространенные варианты, как можно спросить время на русском языке, так что можете смело использовать их в повседневной жизни.
«Сколько времени?» спрашиваем и отвечаем по-русски
Время – понятие загадочное, туманное. У кого-то есть чувство времени, а кому-то невдомёк, почему так легко быть с ним на «ты».
Конечно, если время назначенной встречи указано в Вашем письме, очень сложно истолковать цифры неправильно, ввиду общей интернациональной системы измерения времени. Однако в разговорном русском языке существует несколько нестандартных обозначений времени. Вы встретите их обязательно в классических текстах либо если заговорите с прохожим или же в компании друзей/коллег.
На вопрос «Сколько времени?» мы отвечаем следующим образом: называем цифру и добавляем слово «час» в родительном падеже. Например, «3 часа«.
Учитывая систему 24 часа, числа с одного до двенадцати используются для ночного времени, а днём, произнося, например, «тринадцать», мы добавляем «ноль-ноль«. Например:
-Сколько времени?
-Тринадцать /четырнадцать. двадцать три/ ноль-ноль.
После двадцати трёх идет 24, но в устной речи мы говорим «полночь«.
Хорошо, когда Вам повезло, и Вы спросили «Сколько времени?» как раз когда на часах ровно 12:00 или 17:00. А если уже успели набежать минутки? 🙂 Это может поставить в тупик! Но не отчаивайтесь, сейчас ALMA Статья вам всё объяснит.
Если большая стрелка часов на шестерке, тут всё просто: мы говорим слово «половина» + число в родительном падеже. Здесь очень легко ошибиться, так как в английском языке мы добавляем половинку к уже наступившему времени, а в русском, наоборот, отнимаем от ещё не наступившего следующего часа. Например, «половина девятого» – это 08:30 или 20:30, в зависимости от времени суток.
И последняя тонкость. Иногда вы можете услышать: «без четверти час (два… двенадцать)» или «четверть первого (второго… двенадцатого)». Четверть – это четвёртая часть циферблата, то есть 15 минут. Значит, «без четверти (родительный падеж) час (именительный падеж)» – 12:45 или 00:45, а «четверть (именительный падеж) первого (родительный падеж порядкового числительного)» – 12:15 или 00:15.
Во сколько или в какое время. Словарь трудностей
Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
Правильно, неправильно, допустимо, рекомендуемый вариант, принято, не принято — язык располагает большим количеством статусов для того, что мы говорим. То, что правильно, может быть не принято, а то, что принято — не быть нормой. Именно это делает единственный и сухой ответ нечестным. Сообщая «это норма и точка», мы обязательно недоговариваем.
Например: До скольки работает аптека? Сколько времени? Эти вопросы сопровождают наше общение постоянно и редкому блюстителю языковых норм режут слух, а ведь они находятся за пределами строгой нормы.
Если в живом общении ваш вопрос до скольки едва ли заметят, то любой текстовый редактор немедленно подчеркнет ошибку красной линией. Дело в том, что у местоименного наречия сколько в падежной системе просто нет формы скольки :
Именительный ско́лько
Родительный ско́льких
Дательный ско́льким
Винительный ско́льких, ско́лько
Творительный ско́лькими
Предложный ско́льких
Альтернативная норма в котором часу, которая могла бы спасти положение, тоже не слишком любима носителями языка. В котором часу открывается аптека? — несмотря на то, что конструкция является строгой нормой, современный русскоговорящий человек осознанно или неосознанно определяет ее как устаревшую. Язык сам отторгает эту норму, чем можно объяснить и стеснение в употреблении нормы, и ее избегание.
Вопрос с колько времени? по сравнению с вопросом который час? новый. Но он давно стал нормативным. Он зафиксирован, например, уже в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова (М., 1935–1940). Интересно, что в этом издании вопрос сколько времени? дан как нейтральный, а вопрос который час? снабжен пометой «разговорное».
Сколько времени? и который час?
Как правильно: «сколько времени» или «который час»?
Смотреть что такое «сколько времени? и который час?» в других словарях:
Смотри сколько времени? и который час? … Словарь трудностей русского языка
Книги
«Во сколько» ВСЕГДА пишется раздельно.
Типичная ошибка
А ведь так и хочется написать «восколько», не правда ли? Это желание объясняется тем, что на письме мы, как правило, не задумываемся о том, какой частью речи является то или иное слово. А если и пытаемся определить морфологические свойства, то чаще всего ошибочно.
Ход наших рассуждений выглядит примерно так: на конце стоит «о», видимо, это наречие, а если оно образовалось от числительного, значит, писать его нужно слитно с предлогом (по аналогии с «впятеро», «вшестеро» и т.п.). А порой мы вспоминаем о таких словах, как «во-первых», «во-вторых», и позволяем прокрасться дефису в написание нашего сочетания. Ну, это совсем никуда не годится.
Морфемный разбор
Разбор исследуемого нами сочетания под цифрой 2 выглядит следующим образом:
Почему два слова не стали одним?
Казалось бы, для русского языка характерно образование неологизмов путем сращения двух, реже более слов. Однако не в нашем случае. Отчего же?
Возьмем, например, слова «вовремя» и «вовсе» – это наречия, поэтому и писать их правильно слитно. Хотя и они, бывает, пишутся раздельно: «во время обеда», «во все тяжкие». Но ведь в этих примерах они выступают уже не как наречия, а как предлог со словом, отсюда и раздельное написание.
Есть и другое объяснение: в «вовремя» и «вовсе» ударение падает на «во», именно поэтому данный предлог и превратился в приставку. А вот с нашим сочетанием этого не произошло, оттого и пишется оно в два слова.
Помимо того, «во сколько» часто является вопросительным словом. Соответственно, здесь нельзя руководствоваться более сложными правилами написания наречий.
И еще одно рассуждение. Раз уж это вопросительное сочетание, то почему бы не вспомнить и другие, подобные ему, скажем, «в чем», «в какой». Уж их-то явно правильно писать раздельно, и, заметьте, никто не пытается с этим поспорить. Собственно, разве наша ситуация сильно отличается от этой?
Примеры предложений
Кстати, отрицание нужно писать следующим образом: «ни во сколько».
Итак, теперь вам известно правописание данного сочетания. Надеемся, вы не попытаетесь самостоятельно срастить его, и дефис туда тоже не закрадется.



