Как спросить, где находится туалет?
Слово «сортир» было вполне приличным, и появилось оно в конце XVIII – начале XIX века, в то время, когда в светском обществе в моде был французский язык.
В понятной ситуации дворяне прямо не употребляли выражение «я пошел в туалет», они переходили на французский язык и говорили «Je dois SORTIR» («Мне надо выйти»). В наше время слово «сортир» стало грубым, и культурные люди его не употребляют.
Слово «туалет» также заимствовано из французского языка. Оно происходит от фр. «toile» – «холст, полотно».
Ни «туалет», ни «уборная» не являются неприличными словами. Изначально терминами «туалетная комната» или «уборная» назывались особые места в доме, в которых богатые люди XVIII века приводили себя в порядок.
«Через минуту двери отворились, и она вошла в уборную государыни. Императрица сидела за своим туалетом» (А. С. Пушкин. «Капитанская дочка»).
«Только что успела она войти в свою уборную, обсыпать свое длинное бледное лицо пудрой, стереть ее, оправить прическу и приказать чай в большой гостиной, как уж одна за другою стали подъезжать кареты к ее огромному дому на Большой Морской». (Л. Н. Толстой, «Анна Каренина»).
Так как же элегантно спросить, где находится туалет?
«Где можно помыть руки?»
«Как пройти в уборную?»
«Где находится туалетная комната?»
«Как пройти в дамскую комнату?»
Интересно, что слово «toilet» (туалет) заставляет английских аристократов морщиться.
Высшее общество употребляет слово «loo» (уборная) или «lavatory».
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
В туалет или в уборную?

Споры россиян о языке часто идут вовсе не около нецензурных слов. И решать их можно очень интеллигентно. Весной 1957 года жительнице Норильска Галине Владимировне Зенгер очень не понравилось, что в школе, где учился ее сын, слово «уборная» заменили на слово «туалет». Галина Владимировна посчитала вторжение французского слова в русскую лексику совершенно неуместным. Летом 57-го норильчанка вступила в переписку со столичными учеными, пытаясь найти истину.
Сначала Министерство просвещения РСФСР переадресовало послание Галины Владимировны в Красноярск. Заместитель заведующего крайоно Кушнир не согласилась с мнением норильчанки: «Краевой отдел народного образования считает ошибочным Ваш вывод о том, что замена надписи «уборная» на «туалет» дурно влияет на учащихся в части воспитания. Слово «туалет» действительно заимствовано из французского языка, но оно прочно вошло в лексикон языка русского и в наше время употребление этого слова и подобных ему не является «мещанским щегольством. «
Однако Галина Владимировна стояла на своем и снова написала в Москву. 10 августа ответ прислала методист Министерства просвещения Шильникова: «Вы совершенно правы, надо всемерно помогать повышению культуры речи учащихся, бороться с ее засорением. Но нельзя с Вами согласиться в том, что замена русского слова «уборная» иностранным словом «туалет» имеет какое-то значение для культуры речи учащихся. К ответу крайоно на Ваше первое письмо можно только добавить, что в городах, посещаемых иностранцами, вполне целесообразно употреблять общеизвестные иностранные названия мест общего пользования. Это делается для элементарного удобства».
Галине Владимировне не понравились такие аргументы. Тем более, что в 57-м иностранцы не посещали Норильск. Она снова взяла в руку перо. 20 сентября 1957 года на ее письмо ответил сам Сергей Ожегов, языковед, лексикограф, исследователь норм русского языка, составитель «Словаря русского языка».
Послание из столицы отпечатано под грифом «Академия Наук СССР. Институт языкознания»: «Тов. Зенгер. На Ваше письмо сообщаем следующее. В настоящее время в русском языке действительно существуют два однозначных слова: «уборная» и «туалет». В свое время слово «уборная» появилось как эвфемизм для замены других слов, существовавших для обозначения этого же предмета.
Лет 20 тому назад это слово стали заменять новым эвфемизмом — заимствованным словом «туалет», казавшимся, как и всякое иностранное слово, более «приличным», чем свое. Сначала туалетами назывались уборные в театрах (где имеются «артистические уборные»), в ресторанах (см. толковый словарь под ред. Ушакова). Затем название «туалет» распространялось все шире, и всякую общественную уборную стали называть туалетом, а сторожа при ней — туалетчиком. Следует сказать, что основные значения слова «туалет» не оправдывают применения его к названию уборной. Зав. сектором культуры речи С.И. Ожегов». Ответ маститого языковеда не устроил Галину Владимировну. Однако французское слово победило.
Татьяна РЫЧКОВА
Заполярная правда
Добавьте «Правду.Ру» в свои источники в Яндекс.Новости или News.Google, либо Яндекс.Дзен
Быстрые новости в Telegram-канале Правды.Ру. Не забудьте подписаться, чтоб быть в курсе событий.
В туалет или в уборную?
В туалет или в уборную?
Ожегова.
Споры россиян о языке часто идут вовсе не около нецензурных слов. И решать их можно очень интеллигентно. Весной 1957 года жительнице Норильска Галине Владимировне Зенгер очень не понравилось, что в школе, где учился ее сын, слово «уборная» заменили на слово «туалет». Галина Владимировна посчитала вторжение французского слова в русскую лексику совершенно неуместным. Летом 57-го норильчанка вступила в переписку со столичными учеными, пытаясь найти истину.
Сначала Министерство просвещения РСФСР переадресовало послание Галины Владимировны в Красноярск. Заместитель заведующего крайоно Кушнир не согласилась с мнением норильчанки: «Краевой отдел народного образования считает ошибочным Ваш вывод о том, что замена надписи «уборная» на «туалет» дурно влияет на учащихся в части воспитания. Слово «туалет» действительно заимствовано из французского языка, но оно прочно вошло в лексикон языка русского и в наше время употребление этого слова и подобных ему не является «мещанским щегольством. «
Однако Галина Владимировна стояла на своем и снова написала в Москву. 10 августа ответ прислала методист Министерства просвещения Шильникова: «Вы совершенно правы, надо всемерно помогать повышению культуры речи учащихся, бороться с ее засорением. Но нельзя с Вами согласиться в том, что замена русского слова «уборная» иностранным словом «туалет» имеет какое-то значение для культуры речи учащихся. К ответу крайоно на Ваше первое письмо можно только добавить, что в городах, посещаемых иностранцами, вполне целесообразно употреблять общеизвестные иностранные названия мест общего пользования. Это делается для элементарного удобства».
Галине Владимировне не понравились такие аргументы. Тем более, что в 57-м иностранцы не посещали Норильск. Она снова взяла в руку перо. 20 сентября 1957 года на ее письмо ответил сам Сергей Ожегов, языковед, лексикограф, исследователь норм русского языка, составитель «Словаря русского языка».
Зав. сектором культуры речи С.И. Ожегов».
Ответ маститого языковеда не устроил Галину Владимировну. Однако французское слово победило.
Поиск ответа
| Вопрос № 304037 |
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Можно использовать оба слова в значении «помещение для отправления естественных надобност ей». При этом словари первой половины 20-го века рекомендовали использовать слово туалет в качестве замены для слова уборная, если речь шла о соответствующем помещении в театрах, кино, ресторанах (мужской туалет, дамский туалет), сегодня это различие словарями не отмечается.
как правильно писать: по миновании надобност и или по минованию надобност и (в тексте препроводительного письма о возврате ранее запрошенного документа)
Ответ справочной службы русского языка
Если имеется в виду «когда надобност ь миновала», верно: по миновании.
Добрый день,
Подскажите, пожалуйста, орфоэпические словари разработаны только для русского языка или для других языков тоже созданы словари-ударений?
С уважением,
Ответ справочной службы русского языка
Здесь есть два момента. Во-первых, орфоэпический словарь отражает не только ударение, но и произношение слова (например, бутЕрброд или бутЭрброд). Во-вторых, не во всех языках подвижное и свободное ударение (как в русском), в некоторых оно фиксированное, поэтому надобност ь в словаре ударений отпадает. Словари образцового произношения и ударения (орфоэпические) и вообще словари правильной речи существуют не только для русского языка.
Ответ справочной службы русского языка
Данное значение можно выразить несколькими способами: справить нужду, отправить естественные надобност и (потребности), оправиться.
Найти лексические ошибки в предложеничя: 1.в парке установили архитектуру 2.студенты не проявили желания изучать философию 3.археологи обнаружили древнюю стену и решили проникнуть внутрь 4. история получила новое продолжение 5. надобност ь в консультации адвоката уже пропала 6. выборная проверка работ дала неожиданные результаты 7. совершенно отличный результат был получен в следующем опыте 8. прополка полей осуществляется одновременно с поливом 9. нивелировка оплаты труда строителей при работе в разных условиях невозможна 10. под хорошие отношения соседей кто-то пытается вбить клинья
Ответ справочной службы русского языка
«Справка» не выполняет домашних заданий.
Допустимо ли в преамбуле приказе использовать словосочетание «. и минованием надобност и»?
Ответ справочной службы русского языка
Будьте добры, ответьте нужны ли запятые в предложении: «. а возле стола (,) в ожидании прогулки(,) сидит пес.»
Ответ справочной службы русского языка
Нет надобност и ставить эти запятые.
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно: справление естественных надобност ей, оправление естественных надобност ей или отправление естественных надобност ей. Безуспешно пытаюсь найти ответ в других источниках, одна надежда на вас. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Верно: отправление естественных надобност ей.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужны ли кавычки в фразе: » теперь наших медработников, как говорится, (?)издалека видать (?)!» Это очень важно. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Использовать кавычки нет надобност и.
Встречал такую версию:
«Не поминай Бога всуе. Что означает всуе? По словарю — “напрасно”, то есть просто так, без надобност и, в суете.
Между тем раскрывается фразеологизм так. Есть арабское выражение ля тазкур аллах би-су’, буквально: “не поминай Бога плохим”. Его точный перевод: “не богохульствуй”. Вот наше всуе и есть чуть-чуть искаженное арабское бису’ (бсу’).»
Ответ справочной службы русского языка
Правильно ли стоит запятая? Или надо ставить двоеточие?
Как пишет историк Торбет, «в 1630 году. «
Ответ справочной службы русского языка
Запятая уместна, ставить двоеточие нет надобност и.
Изначально фраза звучала так: «Я думаю, что мне не стоит больше звонить», но у оппонента на нее было возражение, слово «стоит» здесь, по его мнению, неверно употреблено. Я предложила заменить слово «стоит» на слово «нужно». опять не так.
Подскажите, пожалуйста, как еще можно сказать, сохраняя смысл этой фразы, но так, что бы решение звонить или нет, принимал оппонент, а не я.
Заранее благодарю за помощь.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Пожалуйста, объясните, как оформляется цитата, если в ее середине пропущена какая-то часть за не надобност ью. Грищенко Дана.
Ответ справочной службы русского языка
Если в середине цитаты пропущена часть текста, на месте пропуска ставится многоточие: _«Белая береза. принакрылась снегом, точно серебром»_.
Уборная
Содержание
История
Элементы туалета
Этимология слова «Сортир»
Лексема «сортир» появляется в конце XVIII — начале XIX веков, когда в светских кругах в моде был французский язык. Общеизвестно, что в щекотливой ситуации дворяне переходили на французский язык и прямо не употребляли «я пошёл в туалет», а говорили «je dois sortir» («мне надо выйти»). Соответственно от глагола «sortir» вышел своего рода эвфемизм со скрытым значением «туалет». Теперь же это просторечное слово стало грубее, однако при этом не перестаёт использоваться большинством в повседневной жизни.
Всемирный день туалета
Учреждён в 2001 году на международной конференции в Сингапуре. Тогда эксперты туалетного дела из 200 стран создали Всемирную туалетную организацию (ВТО), которая и провозгласила новый профессиональный праздник. Впервые эту дату мир отметил 19 ноября 2002 года.
Примечания
Полезное
Смотреть что такое «Уборная» в других словарях:
уборная — См … Словарь синонимов
УБОРНАЯ — УБОРНАЯ, уборной, жен. 1. Комната, в которой убираются (см. убраться в 3 знач.), одеваются, преим. для актеров в театре. «Он три часа, по крайней мере, пред зеркалами проводил, и из уборной выходил подобный ветренной Венере.» Пушкин. 2. Помещение … Толковый словарь Ушакова
УБОРНАЯ — УБОРНАЯ. Общее санитарное состояние дома зависит в большой степени от правильности монтажа и эксплуатации уборных. В тех домах, где имеется канализация, в уборных устанавливают промывные санитарные приборы (см.) клозетные чаши (унитазы) с… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
УБОРНАЯ — УБОРНАЯ, ой, жен. 1. Комната в театре, где актёры одеваются, готовятся к выходу на сцену. Артистическая у. 2. Помещение для отправления естественных надобностей. Женская, мужская у. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Уборная — Уборная: санитарно гигиеническое помещение, оборудованное в обязательном порядке унитазами в закрытых кабинках (писсуарами в мужской уборной) и умывальниками. Источник: СП 118.13330.2012. Свод правил. Общественные здания и сооружения.… … Официальная терминология
уборная — 1) общественное или частное заведение для отправления естественных физиологических потребностей человека. Известна с глубокой древности. Во времена императора Диоклетиана (245 316) в Риме насчитывалось 144 У., за пользование к рыми взималась… … Сексологическая энциклопедия
Уборная — I ж. 1. Помещение в театре, где актёры гримируются и переодеваются. 2. Комната, в которой одеваются, приводят в порядок свой внешний вид; туалетная комната. II ж. Место, помещение для отправления естественных надобностей человека; туалет II.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
УБОРНАЯ — Я с ним в [одной] уборной рядом не сяду. Прост. О полном нежелании общаться с кем л. Подюков 1989, 186; Мокиенко, Никитина 2003, 332 … Большой словарь русских поговорок
уборная — см.: Воображала хвост поджала … Словарь русского арго
Уборная — туалет, нередко расположенный за пределами дома. (Архитектура: иллюстрированный справочник, 2005) … Архитектурный словарь


